Mot-clé - Transvision

Fil des billets - Fil des commentaires

Transvision – le mois Mots-zilla

Logo Transvision

Durant ce mois de juin, la communauté Mozilla francophone vous invite à découvrir chaque jour un nouveau mot de l’univers de Mozilla : 30 jours, 30 Mots-zilla !

Logo TransvisionComme chez Mozilla on aime bien les termes bizarres, on ne va pas tout de suite vous parler de Transvision, mais de L10N. Cette abréviation se compose d’un « L » de 10 lettres et d’un « N », et est mis pour « localization » (oui, vous avez bien compté, il fait 12 lettres). Chez Mozilla, on préfère parler de localisation plutôt que de traduction. La localisation implique en plus une adaptation au contexte local (vous pouvez quand même parler de traduction, on vous comprendra :) ).

Depuis le début du projet Mozilla, la localisation est l’œuvre des communautés locales, avec des employés embauchés pour des tâches centrales dans le domaine, et des logiciels et services qui prennent en compte l’internationalisation (i18n). L’i18n prépare les logiciels aux spécificités des langues et des cultures du monde entier (par exemple, la prise en compte des langues écrites de droite à gauche).

Locasprint 2017 : travailEt Transvision dans tout cela ? Eh bien, Transvision est un service web fourni par Mozilla francophone pour chercher des chaînes de caractères dans les dépôts de code de Mozilla. Il facilite donc le travail des localisateurs de toutes les locales de Mozilla. Il leur permet ainsi de vérifier la cohérence des traductions dans l’ensemble des dépôts. Il est aussi utilisé par les traducteurs de documentation des produits Mozilla (SUMO, MDN…) pour trouver aisément la traduction exacte qui a été retenue par les localisateurs de ces produits.

Lire la suite

De nouveaux contributeurs grâce au Locasprint 5

Locasprint 2017 : travail

Locasprint 2017 : travailL’invitation avait été lancée en janvier. Elle concernait les nouveaux bénévoles qui n’avaient pas ou peu contribué à la localisation des documentations, des produits et services, et des articles de communication de Mozilla.

Le 5ᵉ Locasprint a rassemblé le week-end des 8 et 9 avril dans les bureaux parisiens de Mozilla une trentaine de nouveaux et des anciens Mozilliens pour guider les premiers dans les spécificités de la localisation au sein de Mozilla francophone.

Locasprint 2017 : présentation de ThéoLa matinée du samedi a été consacrée à des présentations des domaines, outils et processus de traduction de la communauté Mozilla francophone.

Vous retrouverez les diapos de ces présentations sur la page de notre wiki consacrée à l’événement avec les ressources et liens évoqués pendant le week-end.

Lire la suite

Un atelier de traduction en avril chez Mozilla

Vous traduisez ? Rejoignez-nous !

Une invitation à un atelier de traduction avec Mozilla francophone

L’équipe de bénévoles de MozFr (Mozilla francophone) fait de son mieux pour offrir aux utilisateurs les applications et la documentation de Mozilla traduites en langue française. Il s’agit principalement de :

Lire la suite

Haut de page