Communauté Mozilla francophone - Mot-clé - Manifeste-------------- actualités de la communauté Mozilla francophone2024-02-05T20:00:40+01:00Communauté Mozilla francophoneurn:md5:73600939acb1c10f8c091147e13c403fDotclearMozilla : les documents sur la confidentialité des données en françaisurn:md5:3e067557e718687c300bc310ab811c392018-09-21T20:00:00+02:002018-11-30T17:07:44+01:00MozinetPourquoi MozillabêtacommconfidentialitécontrôlecybersécuritéDeveloper EditiondonnéesFirefoxInternetManifesteMozillaNightlysécuritétraductionvaleursvie privée<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/vieprivee/docs/shonEjai_cadenas_coeur_1516241_1280.jpg" title="Shon Ejai : cadenas à cœur"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/vieprivee/docs/shonEjai_cadenas_coeur_1516241_1280.jpg" alt="Shon Ejai : cadenas à cœur" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 300px;" /></a>Mozilla propose désormais en français un ensemble de textes relatifs à la vie privée et à la confidentialité des données de ses utilisateurs.</p>
<p>À commencer par le <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla"><strong>Manifeste</strong> de Mozilla</a> qui a été traduit en français depuis l’origine et qui cite la vie privée aux côtés de la sécurité :</p>
<blockquote cite="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">
<p><strong>Principe n°4</strong></p>
<p>La sécurité et la vie privée de chacun sur Internet sont fondamentales et ne doivent pas être facultatives.</p>
</blockquote>
<p>La <a href="https://www.mozilla.org/fr/privacy/" hreflang="fr" title="La confidentialité chez Mozilla">politique de confidentialité <strong>de Mozilla</strong></a> était déjà en français, comme la <a href="https://www.mozilla.org/fr/privacy/firefox/" hreflang="fr" title="Firefox – Politique de confidentialité – Mozilla">politique de confidentialité <strong>de Firefox</strong></a> qui est un des onglets ouverts lors du premier démarrage du navigateur de Mozilla. L’<a href="https://www.mozilla.org/fr/privacy/websites/" hreflang="fr" title="Avis de confidentialité relatif aux sites Web, communications et cookies – Mozilla">avis de confidentialité relatif aux <strong>sites web</strong></a> est aussi disponible en français.</p>
<p>Mozilla met également à disposition des utilisateurs et utilisatrices, ou des potentiels uniquement, des documents plus didactiques tels qu’une <a href="https://www.mozilla.org/privacy/faq/" hreflang="fr" title="FAQ de Mozilla sur la protection des informations personnelles – Mozilla"><strong><abbr lang="en" title="Frequently asked questions">FAQ</abbr></strong> de Mozilla sur la protection des informations personnelles</a> répondant à une certain nombre de questions et fournissant des liens vers des tutoriels de l’assistance de Mozilla, elle aussi traduite en français par nos bénévoles. Vous apprendrez ainsi que « Mozilla n’achète ni ne vend de données qui vous concernent ».</p>
<p>Un autre document qui va à l’essentiel présente les <a href="https://www.mozilla.org/fr/privacy/principles/" hreflang="fr" title="Principes de protection des informations personnelles – Mozilla"><strong>principes</strong> de protection des informations personnelles</a> et nous le reprendrons intégralement :</p> <h3>Principes de protection des informations personnelles</h3>
<p >Les cinq principes suivants proviennent du <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">Manifeste de Mozilla</a> et expliquent comment nous :</p>
<ul>
<li>développons nos logiciels et services</li>
<li>gérons les données des utilisateurs que nous collectons</li>
<li>sélectionnons et interagissons avec nos partenaires</li>
<li>définissons notre politique publique</li>
</ul>
<ol>
<li> <h4>Zéro surprise</h4><p>Utilisons et partageons les informations de façon transparente et bénéfique pour l’utilisateur.</p></li>
<li><h4>Contrôle par l’utilisateur</h4><p>Développons des logiciels en favorisant les bonnes pratiques qui permettent à l’utilisateur de contrôler sa vie numérique et le partage de ses données.</p></li>
<li><h4>Données limitées</h4><p>Collectons ce dont nous avons besoin, anonymisons là où nous le pouvons et supprimons les données dès qu’elles ne sont plus utiles.</p></li>
<li><h4>Paramètres raisonnables</h4><p>Accordons autant d’importance à la sécurité qu’à l’utilisabilité.</p></li>
<li><h4>Sécurité renforcée</h4><p>Maintenons des contrôles et politiques de sécurité sur plusieurs niveaux, dont la plupart sont vérifiables publiquement.</p></li>
</ol>
<hr />
<p>Enfin, pour essayer d’être les plus complets sur le sujet, nous vous avons traduit l’article de Dave Camp du blog <em>Firefox Nightly News</em> sur la <a href="https://blog.nightly.mozilla.org/2018/06/27/protecting-your-privacy-in-firefox-pre-release/" hreflang="fr" title="Protecting Your Privacy in Firefox Pre-Release (27 juin 2018) Dave Camp, Firefox Nightly News">protection de votre vie privée dans les <strong>préversions de Firefox</strong></a> :</p>
<h3>La protection de votre vie privée dans les préversions de Firefox</h3>
<p>Par principe, nous avons conçu Firefox pour qu’il fonctionne sans collecte d’information aussi bien sur les personnes qui l’utilisent que sur leurs habitudes de navigation. Ce mode de fonctionnement est la bonne chose à faire, mais il complique la déduction de ce que les utilisateurs font et veulent afin d’améliorer le navigateur et ses fonctionnalités. Nous avons besoin de cette information pour rester dans la course, mais nous devons le faire d’une manière qui respecte la vie privée de nos utilisateurs. C’est pourquoi l’expérimentation dans nos canaux de préversions tels que <em>Nightly</em>, <em>Beta</em> et <em>Developer Edition</em> est si cruciale.</p>
<h4>Les versions finales ne nous donnent qu’un aperçu partiel, mais les préversions nous aident à avoir une vue d’ensemble</h4>
<p>L’un des résultats du <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/09/Vos-donnees-notre-travail" hreflang="fr" title="Vos données, notre travail (15 sept. 2017) traduction de Rebecca Weiss par la communauté Mozilla francophone">projet de télémétrie unifiée</a>, que nous avons terminé en septembre dernier, est de rationaliser la collecte de données à mesure de son déroulement dans les différents canaux de Firefox. Dans le cadre de ce projet, nous avons créé quatre catégories de données : la catégorie 1 des « données techniques », la catégorie 2 des « données d’interaction », la catégorie 3 des « données d’activité web » et la catégorie 4 des « données hautement sensibles » qui comprend les informations permettant d’identifier une personne. Ces catégories concernent toutes les collectes de données dans Firefox, y compris <a href="https://support.mozilla.org/fr/kb/partager-donnees-telemetriques-mozilla-ameliorer-firefox" hreflang="fr" title="Partager des données télémétriques avec Mozilla pour aider à améliorer Firefox – Assistance de Firefox (ajouté à la traduction)">la télémétrie</a> (données que Firefox envoie à Mozilla par défaut) et les études <a href="https://support.mozilla.org/fr/kb/envoi-donnees-techniques-et-interaction-par-firefox-vers-mozilla" hreflang="fr" title="Envoi de données techniques et d'interaction par Firefox vers Mozilla – Assistance de Firefox (ajouté à la traduction)"><em>Shield</em></a> (un programme de Mozilla qui permet de tester des fonctionnalités et idées sur un petit nombre d’utilisateurs de Firefox).</p>
<p>Le canal de diffusion principal de Firefox que des centaines de millions de personnes utilisent nous envoie par défaut les données de catégories 1 et 2 (données techniques et d’interactions). Les données d’interaction sont particulièrement utiles pour comprendre comment les gens interagissent avec les menus, les instructions, les fonctionnalités et les fonctions de base du navigateur. Comme ces données de télémétrie sont limitées, elles ne suffisent pas pour prendre des décisions éclairées.</p>
<p>C’est pourquoi nous comptons sur nos canaux de préversion pour recueillir, au besoin, des données supplémentaires sur les activités web de catégorie 3 ou lancer des études sur des fonctionnalités particulières ayant des propriétés spécifiques en matière de vie privée. La collecte de ces informations est essentielle pour que nous puissions comprendre l’impact réel des nouvelles idées et technologies sur un public limité avant de les déployer chez tous les utilisateurs de Firefox.</p>
<h4>Même lorsque nous recueillons ou partageons des données dans les préversions, la protection de la vie privée est notre priorité</h4>
<p>Toute nouvelle <a href="https://wiki.mozilla.org/Firefox/Data_Collection" hreflang="en" title="Firefox/Data Collection – Mozilla Wiki">collecte de données dans Firefox</a> doit passer par un processus rigoureux. Les <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/policy/lean-data/" hreflang="en" title="Mozilla Lean Data Practices – Mozilla">pratiques de <em>lean data</em></a> que nous suivons signifient que nous minimisons la collecte, sécurisons les données, limitons le partage des données, expliquons clairement ce que nous faisons et fournissons des moyens de contrôle aux utilisateurs. Par exemple, les études <em>Shield</em> sont des études hebdomadaires en préversion qui répondent à des questions <strong>spécifiques</strong> en utilisant le <strong>minimum</strong> de données nécessaires sur le <strong>plus petit</strong> échantillon pertinent. Chaque étude est examinée et approuvée par un spécialiste des données, un ingénieur en assurance qualité et un <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/policies/module-ownership/" hreflang="en" title="Mozilla Modules and Module Owners – Mozilla (lien ajouté à la traduction)"><em>peer</em></a> de Firefox. La majorité des études collectent des données des catégories 1 et 2, mais, pour tout ce qui est sensible, l’approbation supplémentaire de nos équipes juridiques et confiance est requise.</p>
<p>Nous ne compromettons pas nos principes lors de nos collaborations avec des partenaires. Les menaces sur la vie privée et la sécurité évoluent et nous aussi afin de protéger nos utilisateurs. Cela implique de créer des partenariats avec d’autres pour nous fournir une expertise que nous n’avons pas. Nous exigeons de nos partenaires qu’ils respectent les même standards en matière de vie privée et de responsabilité que nous nous sommes fixés.</p>
<h4>Quelle est la prochaine étape ?</h4>
<p>La <a href="https://www.mozilla.org/fr/privacy/" hreflang="fr" title="La confidentialité chez Mozilla">politique de confidentialité de Mozilla</a> a toujours indiqué que les préversions ont des caractéristiques différentes pour la confidentialité, mais nous allons la mettre à jour pour clarifier ce que cette particularité veut dire. Nous ferons la même chose sur les pages d’accueil des préversions, parce toute personne qui n’est pas à l’aise avec la collecte ou le partage de données supplémentaires devrait plutôt télécharger la version finale de Firefox.</p>
<p>Nous sommes profondément reconnaissants envers notre communauté d’utilisateurs des préversions qui endurent des versions instables, signalent les problèmes et fournissent les données nécessaires. En fin de compte, ce sont ces utilisateurs et utilisatrices passionné·e·s qui nous permettent d’offrir un meilleur produit à tout le monde, avec moins de collecte de données sur le long terme.</p>
<hr />
<address><br />
Traduction et relecture : <a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a>, <a href="https://skysymbol.github.io/" hreflang="fr" title="Blog personnel de Vincent Lequertier">Vincent</a>, ksad, <a href="https://twitter.com/hellosct1" hreflang="fr" title="Christophe Villeneuve (@hellosct1) sur Twitter">Hellosct1</a>, <a href="https://twitter.com/chperrot" hreflang="fr" title="Christophe Perrot (@chperrot) sur Twitter">Janus</a>, <a href="https://twitter.com/Goofy_fr" hreflang="fr" title="Goofy (@Goofy_fr) sur Twitter">Goofy</a> et anonymes
</address>
<p><em>Crédit illustration :</em> Shon Ejai <a href="https://pixabay.com/fr/verrouillage-cadenas-coeur-m%C3%A9tal-1516241/" hreflang="fr" title="Verrouillage Cadenas Cœur – photo gratuite sur Pixabay">via Pixabay</a> sous licence <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons – Transfert dans le domaine public 1.0 universel – CC0">CC0 – domaine public</a>.</p>Venez traduire avec nous 11 extensions populairesurn:md5:55f46852f07ab103e52c18d7717331a22018-06-19T14:44:00+02:002018-06-19T13:55:00+02:00MozinetMes extensionsaccessibilitécommcommunauté francophonecontribuerextensionFirefoxInternetlocalisationManifestemodulesMozillaMozillien·ne·snavigationopen sourcetesttraduction<p><strong><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/firefox/extensions/l10nCampaign/Localisation_de_modules.png" title="Campagne de localisation de modules (Add-ons Localization Campaign)"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/firefox/extensions/l10nCampaign/Localisation_de_modules.png" alt="Campagne de localisation de modules (Add-ons Localization Campaign)" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 300px;" /></a>Hier a débuté une nouvelle campagne de Mozilla pour traduire – chez Mozilla on dit <em>localiser</em> pour insister sur l’adaptation au contexte local – les extensions pour Firefox les plus populaires.</strong></p>
<p>La localisation est un <strong>effort fondamental</strong> pour le projet Mozilla qui promeut l’accessibilité à l’internet comme ressource mondiale. Depuis l’origine, les logiciels de Mozilla sont traduits avec l’aide opérationnelle des communautés locales. Aujourd’hui, <a href="https://www.mozilla.org/fr/firefox/" hreflang="fr" title="Le nouveau navigateur rapide, pour Mac, PC et Linux – Mozilla Firefox">Firefox</a> est disponible en <a href="https://www.mozilla.org/fr/firefox/all/" hreflang="fr" title="Navigateur web Mozilla Firefox — Téléchargez Firefox en français — Mozilla">98 langues</a>. Le site <a href="https://www.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Internet est un bien commun, nous le défendons. — Mozilla">mozilla.org</a>, l’<a href="https://support.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Assistance de Mozilla">assistance officielle</a> ou encore la <a href="https://developer.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Documentation du Web – MDN">documentation pour développeurs <em>MDN web docs</em></a> sont aussi traduits par les communautés locales.</p>
<p>Récemment, Mozilla a <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/20-ans-Mozilla-ajoute-4-engagements-Manifeste" hreflang="fr" title="Pour ses 20 ans, Mozilla ajoute 4 engagements à son Manifeste (29 mars 2018) Communauté Mozilla francophone">ajouté cet engagement</a> à son <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Manifeste</a> :</p>
<blockquote cite="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">
<p>Nous nous engageons en faveur d’un Internet inclusif pour tous les peuples de la planète : un environnement dans lequel les caractéristiques démographiques ne nuisent pas à l’accès, aux possibilités offertes ou à la qualité de l’expérience en ligne.</p>
</blockquote>
<p>Les extensions ont été un <strong>atout fondamental</strong> dans le succès de Firefox.</p>
<p>Pour <strong>ces 2 semaines de la fin juin</strong>, un appel est lancé aux localisateurs des 11 langues les plus populaires de Firefox pour traduire et valider les traductions de 11 extensions. Le français fait partie des langues retenues.</p>
<p>La charge de travail représente moins de 1 000 chaînes de caractères à traduire, une à une.</p>
<p>Dans l’outil proposé, n’importe quel Mozillien ou Mozillienne pourra <strong>suggérer de nouvelles traductions</strong> et <strong>voter pour ou contre</strong> les suggestions.</p> <p style="clear: right;"><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/firefox/extensions/l10nCampaign/All_Strings_-_Firefox_Addons_-_Crowdin_translation.png" title="Outil Crowdin pour la traduction dans l'Add-ons Localization Campaign"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/firefox/extensions/l10nCampaign/All_Strings_-_Firefox_Addons_-_Crowdin_translation.png" alt="Outil Crowdin pour la traduction dans l'Add-ons Localization Campaign" style="display:table; margin:0 auto; width: 600px;" /></a></p>
<p>Une fois l’extension localisée, les Mozilliens et Mozilliennes seront appelés à <strong>tester les modules</strong> dans leur langue avant leur lancement.</p>
<p>Cette campagne permettra d’améliorer l’attrait de Firefox dans chaque langue et de promouvoir l’intérêt de la localisation des extensions auprès de leur auteur, de Mozilla et des communautés locales.</p>
<p>La <strong>première phase du sprint</strong> de localisation vient d’être lancée. Vous pouvez <a href="https://crowdin.com/translate/firefox-addons/all/en-fr" title="All Strings – Firefox Addons – Crowdin translation">traduire les 11 extensions</a> et <a href="https://crowdin.com/proofread/firefox-addons/all/en-fr" title="All Strings – Firefox Addons – Crowdin translation">relire les suggestions de traduction</a> de :</p>
<ul>
<li>AdBlock for Firefox</li>
<li>1-Click YouTube Video Download</li>
<li>Greasemonkey</li>
<li>Download Flash and Video</li>
<li>NoScript Security Suite</li>
<li>signTextJS plus</li>
<li>To Google Translate</li>
<li>Pinterest Save Button</li>
<li>New tab override</li>
<li>HTTPS Everywhere</li>
<li>Stylish</li>
</ul>
<p>Vous pouvez retrouver ces extensions <a href="https://addons.mozilla.org/fr/firefox/collections/mozinet/add-ons-localization-campaign/" hreflang="en" title="Add-ons Localization Campaign – Collection – Modules pour Firefox">dans cette collection</a>.</p>
<p>La description sur <a href="https://addons.mozilla.org/fr/firefox/" hreflang="fr" title="Modules pour Firefox">AMO</a> est aussi à traduire.</p>
<p>Les critères du choix ont été la popularité (> 0,5 % des utilisateurs) dans au moins 3 des langues retenues, avec une licence <em>open source</em> et dont l’auteur a répondu et bien voulu inclure les chaînes de caractères dans la fenêtre temporelle de la campagne.</p>
<p>Pour <strong>discuter localisation</strong>, nous avons un canal francophone sur <a href="https://github.com/mozfr/besogne/wiki/IRC" hreflang="fr" title="IRC – mozfr/besogne Wiki">IRC</a> : #l10n-fr</p>
<p>Pour vous aider, sachez que Mozilla fr dispose aussi d’un <a href="https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Guide-stylistique-pour-la-traduction" hreflang="fr" title="Guide stylistique pour la traduction – mozfr/besogne Wiki">guide linguistique pour la traduction</a>.</p>
<p><br />
Alors, on se lance ? Sachez qu’une récente étude a montré que les utilisateurs qui découvrent les extensions montrent une augmentation d’environ 10 % de l’engagement avec le navigateur. Vous pouvez avec nous faire la différence sans un long apprentissage de l’outil ou de procédures internes.</p>
<h3>En savoir plus</h3>
<p>Sur <em>Discourse</em> :</p>
<ul>
<li><a href="https://discourse.mozilla.org/t/sprint-pour-traduire-les-extensions-les-plus-populaires/29194" hreflang="fr" title="Sprint pour traduire les extensions les plus populaires – Mozilla Francophone (L10N) – Mozilla Discourse">Sprint pour traduire les extensions les plus populaires – Mozilla Francophone</a></li>
<li><a href="https://discourse.mozilla.org/t/the-add-on-localization-campaign-is-happening-join-us/29432" hreflang="en" title="The Add-on Localization Campaign is happening: Join us! – Mozillians – Mozilla Discourse">The Add-on Localization Campaign is happening: Join us! – Mozillians</a></li>
</ul>
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a>
</address>
<p><em>Notre précédent sprint :</em> <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/06/Sprintez-Firefox-Android-4-9-juin-2018" hreflang="fr" title="Sprintez pour Firefox pour Android du 4 au 9 juin (3 juin 2018) Communauté Mozilla francophone">Sprintez pour Firefox pour Android du 4 au 9 juin</a></p>Comment va Internet ? Mozilla publie le 2ᵉ Bulletin de santé d'Interneturn:md5:f2bd3e98f4793f2fa8517480b06a14622018-04-10T16:20:00+02:002018-04-10T15:48:20+02:00MozinetMozillacommunautéconfiancecontribuerdonnéesinclusionInternetManifesteMDN web docsMozillaMozillien·ne·sopen sourcepistagesanté d Internetvaleursvie privée<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/ihr/ihr_900x421_rec.jpg" title="Bulletin de santé d'Internet – Mozilla"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/ihr/ihr_900x421_rec.jpg" alt="Bulletin de santé d'Internet – Mozilla" style="float: right; margin: 0 0 1em 1em; width: 300px;" /></a>Il y a moins de deux semaines, Mozilla saisissait l’occasion de son 20ᵉ anniversaire pour ajouter <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/20-ans-Mozilla-ajoute-4-engagements-Manifeste" hreflang="fr" title="Pour ses 20 ans, Mozilla ajoute 4 engagements à son Manifeste (29 mars 2018) Communauté Mozilla francophone">4 nouveaux engagements pour Internet</a> à son Manifeste. Pour « réparer Internet », il faut en connaître l’état.</p>
<p>Au moment où le scandale <em>Cambridge Analytica</em> fait prendre au grand public conscience des dangers que font peser sur leur vie privée les plateformes géantes comme Facebook qui est au centre de la tourmente. L’<a href="http://www.liberation.fr/planete/2018/04/10/pour-mark-zuckerberg-l-heure-du-grand-oral-devant-le-congres_1641733" hreflang="fr" title="Pour Mark Zuckerberg, l'heure du grand oral devant le Congrès (10 avr. 2018) Isabelle Hanne, Libération">audition de son PDG</a>, Mark Zuckerberg, aujourd’hui devant le Congrès des États-Unis est très attendue vu la taille de son réseau, les accusations qui pèsent sur lui et les risques qu’il fait peser sur les démocraties.</p>
<p>Voilà donc le <a href="https://internethealthreport.org/2018/?lang=fr" hreflang="fr" title="Bulletin de santé d'Internet 2018">Bulletin de santé d’Internet 2018</a> publié par Mozilla en 4 langues dont le français.</p>
<blockquote cite="https://internethealthreport.org/2018/introduction/readme/?lang=fr">
<p>Le Bulletin de santé d’Internet s’intéresse à la dimension humaine de l’accès et de l’utilisation d’Internet. Il s’agit d’une compilation indépendante et à code source ouvert de données, d’études et de récits qui présente chaque année l’évolution d’Internet considérée selon cinq perspectives. […]</p>
<p>En collaboration avec des chercheurs, des activistes des droits numériques, des bénéficiaires d’une bourse de Mozilla et notre communauté, nous racontons une histoire collaborative sur ce qui est sain et ne l’est pas au sujet d’Internet, d’un point de vue humain. […]</p>
<p>Nous tous avons la possibilité d’améliorer Internet. Ce rapport constitue une ressource ainsi qu’un appel à l’action pour toutes les personnes prêtes, par de petits et de grands gestes, à relever ce défi.</p>
</blockquote> <p>Voici <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2018/04/10/a-scandal-a-napkin-and-the-health-of-the-internet/" hreflang="en" title="A Scandal, a Napkin and the Health of the Internet (10 avr. 2018) Mark Surman, The Mozilla Blog">l’annonce de Mozilla</a> en français :</p>
<h3>Une histoire de scandale, de serviette en papier et de santé d’Internet</h3>
<p>Mozilla lance aujourd’hui la deuxième édition du <a href="https://internethealthreport.org/2018/?lang=fr" hreflang="fr" title="Bulletin de santé d'Internet 2018">Bulletin de santé d’Internet</a>, son initiative <em>open source</em> qui vise à explorer la santé d’Internet.</p>
<p>Alors que Mozilla apportait la touche finale à ce rapport, les États-Unis se préparaient à entendre le témoignage du dirigeant de Facebook, Mark Zuckerberg, à la suite des révélations concernant l’obtention par <em>Cambridge Analytica</em> de données utilisateurs.</p>
<p>Et les points à éclaircir restent <a href="https://www.theatlantic.com/technology/archive/2018/03/what-congress-should-ask-mark-zuckerberg/556655/" hreflang="en" title="What Congress Should Ask Mark Zuckerberg (28 mars 2018) Alexis C. Madrigal, The Atlantic">nombreux</a> : que faire des données de près de 87 millions d’utilisateurs lâchées dans la nature sans espoir de les récupérer un jour ? L’intelligence artificielle peut-elle déceler les comportements suspects en période électorale ? Quelles sont les responsabilités de Facebook vis-à-vis de ses utilisateurs et du public ?</p>
<p>Sans surprise, les réponses sont complexes et nous ne disposons pas encore d’une compréhension collective de la façon dont ces différents éléments sont liés entre eux.</p>
<p>Établir une vue d’ensemble est l’un des principaux objectifs du Bulletin de santé d’Internet. Pour ce faire, les utilisateurs de la communauté Mozilla compilent des recherches et des analyses sur les problématiques liées à Internet.</p>
<p>La compilation de ce rapport a parfois été aussi complexe que les problématiques qu’il adresse. Il a parfois été difficile de se focaliser sur les points essentiels. Néanmoins, cette étude a pour vocation d’engager de nouvelles discussions et de mettre en lumière des sujets encore inexplorés.</p>
<p>Mozilla a passé de nombreuses semaines à s’interroger sur l’angle à donner à ce rapport, notamment en ce qui concerne son chapitre phare : <a href="https://internethealthreport.org/2018/spotlight-understanding-fake-news/?lang=fr" hreflang="fr" title="Comprendre l’écosystème de la désinformation – Éducation à Internet – Bulletin de santé d'Internet 2018">les « fake news » et la désinformation</a>. Pour organiser ses idées, rien de mieux qu’une liste rédigée sur une serviette en papier et c’est ainsi que Mozilla a procédé :</p>
<p style="margin-left: -60px;"><img src="https://ffp4g1ylyit3jdyti1hqcvtb-wpengine.netdna-ssl.com/press-fr/files/2018/04/MozillasheetIHR.jpg" alt="Serviette en papier comme bloc-notes" srcset="https://blog.mozilla.org/press-fr/files/2018/04/MozillasheetIHR.jpg 422w, https://blog.mozilla.org/press-fr/files/2018/04/MozillasheetIHR-150x150.jpg 150w, https://blog.mozilla.org/press-fr/files/2018/04/MozillasheetIHR-300x300.jpg 300w" sizes="(max-width: 180px) 100vw, 180px" width="300" height="300" style="float: left; display: inline; border: none; margin-bottom: 1em;" /><em>Collecte de toutes nos données</em></p>
<p><em>+ publicités ciblées avec précision</em></p>
<p><em>+ robots et faux comptes</em></p>
<p><em>+ domination de Facebook sur la diffusion des actualités</em></p>
<p><em>+ maîtrise insuffisante du Web</em></p>
<p><em>= terrain favorable aux fraudes et abus,</em></p>
<p><em>et résultats très préjudiciables dans le monde réel</em></p>
<p style="clear: left;">Le Bulletin de santé d’Internet a pour objectif de rappeler à chacun qu’Internet est un écosystème social, commercial et technique complexe : un système vivant constitué d’ordinateurs, de données et d’êtres humains. La compréhension d’événements tels que le scandale <em>Cambridge Analytica</em> requiert de prendre du recul et d’examiner cet écosystème dans son ensemble.</p>
<p>Le rapport est également une source d’inspiration. Il comprend ainsi des interviews d’individus <a href="https://internethealthreport.org/2018/meet-the-internets-first-responders-to-security-emergencies/?lang=fr" hreflang="fr" title="Découvrez FIRST, les brigades d’urgence de la sécurité informatique – Vie privée et sécurité – Bulletin de santé d'Internet 2018">ayant fait face à des incidents de cybersécurité</a>, d’activistes qui conçoivent des robots <em>open source</em> et d’ingénieurs <a href="https://internethealthreport.org/2018/building-a-multilingual-internet/?lang=fr" hreflang="fr" title="Construire un Internet multilingue – Inclusion numérique – Bulletin de santé d'Internet 2018">créant un Internet véritablement multilingue</a>. Si les actualités chaudes peuvent pousser au pessimisme, il n’en existe pas moins de nombreuses bonnes nouvelles qui échappent à la plupart des utilisateurs. Elles sont la source de notre espoir et de notre inspiration.</p>
<p>Ces ressentis sont répandus dans le vaste mouvement dont Mozilla fait partie : celui de l’<em>open source</em>, de la liberté d’Internet et des droits numériques. Quel que soit le nom qu’on lui donne, il existe une force grandissante pour défendre l’idée que nous pouvons construire <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/20-ans-Mozilla-ajoute-4-engagements-Manifeste" hreflang="fr" title="Pour ses 20 ans, Mozilla ajoute 4 engagements à son Manifeste (29 mars 2018) Communauté Mozilla francophone">un monde numérique ouvert, accessible et accueillant pour tous</a>.</p>
<p>Ce sont les utilisateurs participant à ce mouvement qui ont compilé le Bulletin de santé d’Internet : chercheurs, ingénieurs, <em>data scientists</em> (expert en données massives), analystes politiques, et même artistes. Ensemble, nous avons eu des échanges collaboratifs sans concession, simplifié des idées complexes et établi des liens. Et nous avons commencé à cartographier les problèmes, les opportunités et les mystères de la vie sur Internet.</p>
<p>Bien entendu, un travail de cette nature ne s’arrête pas à une publication. Tout comme Internet, il s’agit d’une entreprise humaine que nous ne pouvons réaliser qu’ensemble, sur le long terme. C’est pourquoi <a href="https://internethealthreport.org/2018/participate/?lang=fr" hreflang="fr" title="Participer – Bulletin de santé d'Internet 2018">Mozilla vous encourage à les aider</a>. Sur Internet, les utilisateurs doivent avoir le dernier mot. Il appartient donc à chacun d’entre nous de le comprendre et d’en faire quelque chose de sain et d’humain.</p>
<p>-- Mark Surman</p>
<hr />
<p>En parlant d’humain, ce rapport comprend des témoignages de personnes rendant le monde meilleur dont notre camarade Mozillien francophone <em>Sphinx</em> qui parle de <a href="https://internethealthreport.org/2018/le-manuel-du-web-par-excellence-disponible-en-48-langues/?lang=fr" hreflang="fr" title="Le manuel du Web par excellence, en 48 langues – Bulletin de santé d'Internet 2018">son implication dans le <em>MDN web docs</em></a>.</p>
<p><em><a href="https://internethealthreport.org/2018/?lang=fr" hreflang="fr" title="Bulletin de santé d'Internet 2018">Bonne lecture</a> et n’hésitez pas à <a href="https://internethealthreport.org/2018/participate/?lang=fr" hreflang="fr" title="Participer – Bulletin de santé d'Internet 2018">participer</a> !</em></p>
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a>
</address>
<p><br />
<em>Crédit illustration :</em> Mozilla.</p>
<p>La version originale de l’annonce et ses traductions dont <a href="https://blog.mozilla.org/press-fr/2018/04/10/une-histoire-de-scandale-de-serviette-en-papier-et-de-sante-dinternet/" hreflang="fr" title="Une histoire de scandale, de serviette en papier et de santé d’Internet – Section Presse Mozilla">la traduction de la Section Presse de Mozilla</a> sont disponibles sous <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons – Attribution – partage dans les mêmes conditions 3.0 non transposé – CC BY-SA 3.0">licence CC By-SA 3.0+</a>.</p>
<p>Les versions de l’<em>Internet Health Report</em>/Bulletin de santé d’Internet sont disponibles sous <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons – Attribution 4.0 International – CC BY 4.0">licence CC By 4.0</a> à l’exception des parties et des contenus attribués à des parties tierces.</p>20 ans de Mozillaurn:md5:fb56570f1fce5a2128f0b1615d6da6002018-04-01T21:22:00+02:002018-04-01T20:26:26+02:00MozinetPourquoi MozillacommManifesteMozilla<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/mozilla_indonesia_20_years_gateau_et_peluches.jpg" title="Mozilla Indonesia : 20 years – gâteau et peluches"><img alt="Mozilla Indonesia : 20 years – gâteau et peluches" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/mozilla_indonesia_20_years_gateau_et_peluches.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 300px;" /></a>Ce 31 mars 2018, Mozilla a fêté les 20 ans de la <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/Mozilla-a-20-ans" hreflang="fr" title="Mozilla a 20 ans ! (31 mars 2018) Communauté Mozilla francophone">libération du code source de <em>Netscape Communicator</em> et de la création de mozilla.org</a>. Cette occasion a été choisie pour dévoiler <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/20-ans-Mozilla-ajoute-4-engagements-Manifeste" hreflang="fr" title="Pour ses 20 ans, Mozilla ajoute 4 engagements à son Manifeste (29 mars 2018) Communauté Mozilla francophone">4 nouveaux engagements</a> qui s’ajoutent aux principes contenus dans le Manifeste Mozilla.</p>
<p>Pour célébrer cet événement fondateur, nous avons publié au cours de la journée 32 jalons de l’histoire de Mozilla sur <a href="https://twitter.com/mozilla_fr" hreflang="fr" title="Mozilla francophone (@mozilla_fr) sur Twitter">notre compte Twitter</a>. Vous pouvez les retrouver <a href="https://twitter.com/i/moments/980158269602893825" hreflang="fr" title="20 ans de Mozilla (31 mars 2018) Mozilla francophone @mozilla_fr">dans ce <em>Moment</em></a> ou directement ci-dessous :</p> <p style="clear: right;">Les liens ne mènent pas aux tweets, mais directement aux sources que nous vous y avions mises.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><a href="http://www.liberation.fr/ecrans/1998/03/13/netscape-rallie-les-maquisards-du-logiciel-libre_233026">Comme prologue, l’événement de l’histoire de Mozilla avant Mozilla, c’est le 22 janvier 1998 quand Netscape annonce la libération du code de Communicator</a></td>
<td><img alt="Comme prologue, l'événement de l'histoire de Mozilla avant Mozilla, c'est le 22 janvier 1998 quand Netscape annonce la libération du code de Communicator" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/mozilla_boxing.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/Mozilla-a-20-ans">Le 31 mars 1998, Netscape libère le code source de Netscape Communicator, diffusé sous licence libre et crée mozilla.org pour gérer le projet de logiciel libre Mozilla</a></td>
<td><img alt="Le 31 mars 1998, Netscape libère le code source de Netscape Communicator, diffusé sous licence libre et crée mozilla.org pour gérer le projet de logiciel libre Mozilla" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.mozilla-free-the-lizard_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://www-archive.mozilla.org/roadmap/roadmap-26-Oct-1998.html">Le 26 octobre 1998, Brendan Eich annonce une réécriture majeure du code de Communicator dont un nouveau moteur de nouvelle génération NGLayout renommé en Gecko par le marketing de Netscape</a></td>
<td><img alt="Le 26 octobre 1998, Brendan Eich annonce une réécriture majeure du code de Communicator dont un nouveau moteur de nouvelle génération NGLayout renommé en Gecko par le marketing de Netscape" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/mozillagecko-logo.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Application_Suite#Historique_des_sorties">Le 10 décembre 1998, sortie de Mozilla M1 connue sous le nom de -Gecko Developer Release- (notre dernier jalon de 1998)</a></td>
<td><img alt="Le 10 décembre 1998, sortie de Mozilla M1 connue sous le nom de -Gecko Developer Release- (notre dernier jalon de 1998)" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.mozilla_suite_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.liberation.fr/evenement/2000/04/04/le-juge-jackson-a-rendu-son-verdict-hier-soir-il-lui-reste-a-fixer-des-sanctions-ou-a-imposer-un-cod_323523">Le 3 avril 2000, la justice américaine déclare que Microsoft a violé la loi antitrust dans le procès intenté pour Netscape/AOL. Cette décision ne sauvera pas Netscape</a></td>
<td><img alt="Le 3 avril 2000, la justice américaine déclare que Microsoft a violé la loi antitrust dans le procès intenté pour Netscape/AOL. Cette décision ne sauvera pas Netscape" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.antitrust-law_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.cnetfrance.fr/produits/netscape-60-1000694.html">Le 14 nov. 2000, AOL se décide à sortir une version de Netscape basée sur une version non finie de Mozilla, la M 0.6. Netscape 6 est lent, lourd et bogué. Cette réputation lui collera à la peau</a></td>
<td><img alt="Le 14 nov. 2000, AOL se décide à sortir une version de Netscape basée sur une version non finie de Mozilla, la M 0.6. Netscape 6 est lent, lourd et bogué. Cette réputation lui collera à la peau" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.netscape_6_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-2024/ https://blog.gerv.net/2006/03/relicensing_complete/">Le 19 sept. 2001 débute le changement de licence du code de Mozilla qui s’achèvera le 31 mars 2006 avec la fin du changement des licences des logiciels de Mozilla pour la triple licence MPL/GPL/LGPL</a></td>
<td><img alt="Le 19 sept. 2001 débute le changement de licence du code de Mozilla qui s'achèvera le 31 mars 2006 avec la fin du changement des licences des logiciels de Mozilla pour la triple licence MPL/GPL/LGPL" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.tri-licence_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/15-ans-Mozilla-1-0-5-juin-2002">Le 5 juin 2002, la suite Mozilla sort enfin en version 1.0 et le 12 août en français</a> <a href="https://blog.mozfr.org/post/2016/08/Mozilla-1-0-en-francais-12-aout-2002">Lien</a></td>
<td><img alt="Le 5 juin 2002, la suite Mozilla sort enfin en version 1.0 et le 12 août en français" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.mozilla-1-0_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/09/Il-y-a-15-ans-sortait-Phoenix-0-1-22-septembre-2002">Le 23 sept. 2002 sortait Phoenix 0.1 (l’ancêtre de @Firefox) projet que Nestcape/AOL refusa mais laissa ses créateurs poursuivre</a></td>
<td><img alt="Le 23 sept. 2002 sortait Phoenix 0.1 (l'ancêtre de @Firefox) projet que Nestcape/AOL refusa mais laissa ses créateurs poursuivre" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.Mozilla_Phoenix_logo_vector_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-3042/">Le 2 avril 2003, annonce d’un changement majeur de la roadmap de Mozilla avec recentrage du développement sur Phoenix et Thunderbird</a></td>
<td><img alt="Le 2 avril 2003, annonce d'un changement majeur de la roadmap de Mozilla avec recentrage du développement sur Phoenix et Thunderbird" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.2002_phoenix_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-3226/">Le 29 mai 2003, règlement à l’amiable du procès antitrust entre Microsoft et AOL ; Microsoft paye 750 M $ à Netscape. Les conséquences seront funestes pour Netscape et ses développeurs travaillant sur Mozilla</a></td>
<td><img alt="Le 29 mai 2003, règlement à l’amiable du procès antitrust entre Microsoft et AOL ; Microsoft paye 750 M $ à Netscape. Les conséquences seront funestes pour Netscape et ses développeurs travaillant sur Mozilla" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.amiable_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/07/Creation-Mozilla-Foundation-15-juillet-2003">Le 15 juil. 2003, AOL licencie les employés de Netscape travaillant sur le projet @Mozilla et en remet le sort à une fondation à but non lucratif dotée d’un petit pécule</a></td>
<td><img alt="Le 15 juil. 2003, AOL licencie les employés de Netscape travaillant sur le projet @Mozilla et en remet le sort à une fondation à but non lucratif dotée d'un petit pécule" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.La_Mozilla_Foundation_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/02/Creation-Mozilla-Europe-17-fevrier-2004">Le 17 févr. 2004, création de Mozilla Europe par Tristan Nitot comme filiale de la fondation, d’autres suivront comme Mozilla Japan le 8 août 2004 ou Mozilla China</a></td>
<td><img alt="Le 17 févr. 2004, création de Mozilla Europe par Tristan Nitot comme filiale de la fondation, d'autres suivront comme Mozilla Japan le 8 août 2004 ou Mozilla China" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/mozilla-europe-sam-lachman.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-5121/">Le 2 août 2004, un programme de bug bounties offrant des gratifications pour les bogues de sécurité de Mozilla a été lancé. Beaucoup d’éditeurs de logiciels ont aujourd’hui de tels programmes</a></td>
<td><img alt="Le 2 août 2004, un programme de bug bounties offrant des gratifications pour les bogues de sécurité de Mozilla a été lancé. Beaucoup d'éditeurs de logiciels ont aujourd'hui de tels programmes" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.bounty_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-5513">Le 9 novembre 2004, Firefox 1.0 est sorti en 15 langues ; Thunderbird 1.0 sortira le 7 décembre</a></td>
<td><img alt="Le 9 novembre 2004, Firefox 1.0 est sorti en 15 langues ; Thunderbird 1.0 sortira le 7 décembre" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.Firefox_1.0_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-5784/">Le 15 déc. 2004, une pub de 2 pages financée par la communauté a été publiée dans le New York Times, événement marquant du début du marketing communautaire</a></td>
<td><img alt="Le 15 déc. 2004, une pub de 2 pages financée par la communauté a été publiée dans le New York Times, événement marquant du début du marketing communautaire" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.time_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://mozillazine-fr.org/article-6206/">Le 10 mars 2005, abandon de la suite Mozilla que les nostalgiques de la communauté reprennent avec l’aide en infrastructure de la fondation ; le 2 juil. le projet SeaMonkey continue la suite Mozilla</a></td>
<td><img alt="Le 10 mars 2005, abandon de la suite Mozilla que les nostalgiques de la communauté reprennent avec l'aide en infrastructure de la fondation ; le 2 juil. le projet SeaMonkey continue la suite Mozilla" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.suite_mozilla_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/08/Creation-MoCo-3-aout-2005">Le 3 août 2005, création de Mozilla Corporation, filiale à 100% de la fondation soumise à l’impôt chargée du développement et de la promotion des logiciels. MoCo emploie toujours la grande majorité des employés de Mozilla</a></td>
<td><img alt="Le 3 août 2005, création de Mozilla Corporation, filiale à 100% de la fondation soumise à l'impôt chargée du développement et de la promotion des logiciels. MoCo emploie toujours la grande majorité des employés de Mozilla" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.moco_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://standblog.org/blog/post/2007/02/14/Mozilla-presente-son-manifeste">Le 13 février 2007, présentation par @MitchellBaker du 1er brouillon du Manifeste Mozilla qui a été complété pour les 20 ans</a> <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/03/20-ans-Mozilla-ajoute-4-engagements-Manifeste">lien</a></td>
<td><img alt="Le 13 février 2007, présentation par @MitchellBaker du 1er brouillon du Manifeste Mozilla qui a été complété pour les 20 ans" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.mozilla-manifesto_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://web.archive.org/web/20110907171116/">Le 27 mars 2007, Mozilla lance un nouveau site dédié aux modules complémentaires pour Firefox, AMO</a> <a href="http://www.mozilla-europe.org/fr/press/2007/03/27/790-mozilla-lance-le-nouveau-site-web-dedie-aux-modules-complementaires-pour-firefox">lien</a></td>
<td><img alt="Le 27 mars 2007, Mozilla lance un nouveau site dédié aux modules complémentaires pour Firefox, AMO" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.amo_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/02/10-ans-Internet-sans-Netscape-%E2%80%93-Coup-d-oeil-dans-le-retro-1er-mars-2008">Le 1er mars 2008, mort de Netscape ; ses utilisateurs sont poussés vers Firefox</a></td>
<td><img alt="Le 1er mars 2008, mort de Netscape ; ses utilisateurs sont poussés vers Firefox" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.netscape9_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://standblog.org/blog/post/2008/07/11/En-vrac">Le 17 juin 2008, mobilisation pour établir un record de téléchargements d’un logiciel en 24 heures avec Firefox. Le record a été enregistré par le livre Guinness des records</a></td>
<td><img alt="Le 17 juin 2008, mobilisation pour établir un record de téléchargements d'un logiciel en 24 heures avec Firefox. Le record a été enregistré par le livre Guinness des records" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.guiness_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://wiki.mozilla.org/index.php?title=Electrolysis&oldid=142512">Le 5 mai 2009, début de la longue marche d’Electrolysis (e10s) qui a servi de fondement nécessaire au renouveau de Firefox avec Quantum</a> <a href="https://web.archive.org/web/20160913021755/https://blog.mozilla.org/products/2011/07/15/goals-for-multi-process-firefox/">lien</a></td>
<td><img alt="Le 5 mai 2009, début de la longue marche d'Electrolysis (e10s) qui a servi de fondement nécessaire au renouveau de Firefox avec Quantum" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.e10s_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://www.silicon.fr/mozilla-firefox-1-milliard-de-telechargements-et-300-millions-dutilisateurs-36492.html">Le 31 juillet 2009, Firefox ateint les 1 000 000 000 de téléchargements</a></td>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.telechargements_m.png"><img alt="Le 31 juillet 2009, Firefox ateint les 1 000 000 000 de téléchargements" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.telechargements_s.png" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozilla.org/press-fr/2011/03/22/mozilla-lance-firefox-4/">Le 22 mars 2011, sortie de Firefox 4 et début du nouveau modèle de développement rapide (1 version toutes les 6 semaines)</a> <a href="http://blogzinet.free.fr/blog/index.php?post/2011/04/09/De-nouveaux-canaux-et-d%C3%A9p%C3%B4ts-de-d%C3%A9veloppement-pour-des-sorties-rapides">lien</a></td>
<td><img alt="Le 22 mars 2011, sortie de Firefox 4 et début du nouveau modèle de développement rapide (1 version toutes les 6 semaines)" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.firefox-releases_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://firefoxos.mozfr.org/post/2015/04/Naissance-Firefox-pour-Android-29-mars-2011">Le 29 mars 2011 naissait Firefox pour Android après plusieurs essais de navigateurs mobiles</a></td>
<td><img alt="Le 29 mars 2011 naissait Firefox pour Android après plusieurs essais de navigateurs mobiles" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.firefox_is_mobile_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://www.futura-sciences.com/tech/actualites/informatique-boot-to-gecko-projet-systeme-exploitation-ouvert-signe-mozilla-31682/">Le 25 juil. 2011, lancement du projet Boot To Gecko (B2G) qui deviendra Firefox OS avec les 1ers téléphones commercialisés le 2 juillet 2013</a></td>
<td><img alt="Le 25 juil. 2011, lancement du projet Boot To Gecko (B2G) qui deviendra Firefox OS avec les 1ers téléphones commercialisés le 2 juillet 2013" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.boot2gecko_s.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://www.presse-citron.net/fin-des-mises-a-jour-pour-thunderbird">Le 6 juil. 2012, remise de l’avenir de Thunderbird à la communauté</a></td>
<td><img alt="Le 6 juil. 2012, remise de l'avenir de Thunderbird à la communauté" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/thunderbird_pieuvre.png" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozilla.org/press-fr/2014/04/29/mozilla-presente-le-nouveau-firefox-plus-personnalisable-et-elegant-que-jamais/">Le 29 avril 2014 sortait Firefox 29 avec une réorganisation et un redesign complet de l’interface (les onglets ronds)</a></td>
<td><img alt="Le 29 avril 2014 sortait Firefox 29 avec une réorganisation et un redesign complet de l'interface (les onglets ronds)" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.firefox-29_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozfr.org/post/2016/08/Mozilla-Firefox-48">Le 2 sept. 2016, le premier composant en Rust arrive dans Firefox. rustlang, soutenu par Mozilla, a été conçu pour être intrinsèquement sécurisé et tirer parti du matériel moderne</a> <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/rust-le-mois-mots-zilla">lien</a></td>
<td><img alt="Le 2 sept. 2016, le premier composant en Rust arrive dans Firefox. rustlang, soutenu par Mozilla, a été conçu pour être intrinsèquement sécurisé et tirer parti du matériel moderne" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.rust_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://firefoxos.mozfr.org/post/2016/10/Firefox-OS-is-over">Le 27 sept. 2016, l’aventure Firefox OS prend définitivement fin chez Mozilla avec l’annonce de l’abandon de Boot to Gecko</a></td>
<td><img alt="Le 27 sept. 2016, l'aventure Firefox OS prend définitivement fin chez Mozilla avec l'annonce de l'abandon de Boot to Gecko" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.firefox_os_lake_whistler_s.jpg" /></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="https://blog.mozilla.org/press-fr/2017/11/14/mozilla-devoile-le-nouveau-firefox-quantum/">Le 14 novembre 2017, Mozilla sort une version de Firefox avec un palier technologique le rendant beaucoup plus rapide avec une interface totalement repensée et unifiée pour tous les appareils. Elle a été nommée Quantum</a></td>
<td><img alt="Le 14 novembre 2017, Mozilla sort une version de Firefox avec un palier technologique le rendant beaucoup plus rapide avec une interface totalement repensée et unifiée pour tous les appareils. Elle a été nommée Quantum" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.robot_s.jpg" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<address><br />
<br />
<br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a> et <a href="https://twitter.com/hellosct1" hreflang="fr" title="Hellosct1 (@hellosct1) sur Twitter">Hellosct1</a>
</address>
<p><em>Crédit photo n° 1 :</em> Mozilla Indonesia. Tous droits réservés.</p>
<p><br />
P-S : on vous a épargné notre Poisson d’avril plein d’arêtes : Après avoir participé à sa vertigineuse chute en bourse, <em>Mozilla Corporation</em> rachète Facebook !</p>Pour ses 20 ans, Mozilla ajoute 4 engagements à son Manifesteurn:md5:ac2a854593e2b6ce12cc8bc812788b402018-03-29T22:50:00+02:002018-03-29T22:25:40+02:00MozinetMozillacommunautécommunauté francophoneInternetManifesteMitchell BakerMozillaMozillien·ne·ssanté d Internetvaleurs<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/Mozilla_Monument_nouveau_logo.jpg" title="Mozilla Monument, SF"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/20ans/.Mozilla_Monument_nouveau_logo_m.jpg" alt="Mozilla Monument" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 250px;" /></a>Le 31 mars, c’est l’anniversaire de Mozilla. Et cette année, c’est le 20ᵉ. Samedi, nous fêterons <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/03/Liberation-code-source-Netscape-et-naissance-Mozilla-31-mars-1998" hreflang="fr" title="Libération du code source de Netscape et naissance de Mozilla – 31 mars 1998 - Communauté Mozilla francophone">la libération du code source</a> de <a href="https://blog.mozfr.org/post/2018/02/10-ans-Internet-sans-Netscape-%E2%80%93-Coup-d-oeil-dans-le-retro-1er-mars-2008" hreflang="fr" title="10 ans d'Internet sans Netscape – Coup d'œil dans le rétro (1er mars 2018) Communauté Mozilla francophone"><em>Netscape Communicator</em></a> et la création de Mozilla pour diriger le projet de logiciel libre.</p>
<p>Parce que Mozilla, ses structures et sa communauté ne sont pas des machines à produire du logiciel <em>open source</em>, mais une assemblée d’individus avec des organisations qui poursuivent une mission selon des principes directeurs, nous avons un <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/details/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Manifeste</a> avec 10 principes centraux.</p>
<p>Pour ses 20 ans, Mozilla a mis à jour son Manifeste avec 4 engagements forts pour un Internet plus sain.</p> <p><a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/leadership/" hreflang="en" title="Mitchell Baker – Chairwoman – Mozilla Leadership — Mozilla">Mitchell Baker</a>, cofondatrice et présidente de Mozilla, l’<a href="https://blog.mozilla.org/blog/2018/03/29/mozilla-marks-20th-anniversary-commitment-better-human-experiences-online/" hreflang="fr" title="Mozilla marks 20th anniversary with commitment to better human experiences online (29 mars 2018) Mitchell Baker, The Mozilla Blog">annonce dans un billet</a> traduit en français ci-dessous :</p>
<h3>Mozilla fête son 20ᵉ anniversaire et s’engage en faveur de meilleures expériences humaines en ligne</h3>
<p>Ce samedi 31 mars, Mozilla fête ses 20 ans. Nous sommes fiers de ce que nous avons réalisé ces 20 premières années et nous nous réjouissons d’avance de ce que nous allons accomplir pendant les 20 prochaines. Pour cela, nous avons modernisé quasiment toutes les facettes de Mozilla, en allant de Firefox aux nombreuses façons dont nous connectons les êtres humains et la technologie.</p>
<p>À cette occasion, nous allons réaliser notre premier ajout majeur aux principes clés qui sont l’essence du travail de Mozilla. Ces principes sont présentés dans le Manifeste Mozilla, que nous avons lancé en 2007. Le Manifeste Mozilla identifie dix principes que nous nous efforçons d’intégrer dans Firefox en particulier et dans tous les aspects de la vie connectée en général. Internet devrait être une ressource publique globale, ouverte et accessible à tous. Les individus devraient avoir le contrôle de leur expérience en ligne. La sécurité de chacun est essentielle. Les bénéfices commerciaux et l’intérêt public doivent pouvoir coexister de façon saine. Nous utilisons souvent ces principes pour décrire l’identité de Mozilla et pour nous aider dans nos prises de décisions. <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Découvrez le Manifeste ici</a>.</p>
<p>Aujourd’hui, nous ajoutons quatre points au Manifeste Mozilla. L’objectif est de pouvoir explicitement agir sur la qualité de l’expérience des gens en ligne.</p>
<ul>
<li>Nous nous engageons en faveur d’un Internet inclusif pour tous les peuples de la planète : un environnement dans lequel les caractéristiques démographiques ne nuisent pas à l’accès, aux possibilités offertes ou à la qualité de l’expérience en ligne.</li>
<li>Nous nous engageons en faveur d’un Internet qui favorise le dialogue civil, la dignité humaine et la liberté d’expression individuelle.</li>
<li>Nous nous engageons en faveur d’un Internet qui valorise l’esprit critique, les discussions argumentées, le partage des connaissances et la vérification des faits.</li>
<li>Nous nous engageons en faveur d’un Internet qui encourage la collaboration entre différentes communautés afin qu’elles puissent travailler ensemble pour le bien commun.</li>
</ul>
<p>Vous pouvez lire le complément au Manifeste sur notre <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">site</a>. Nous vous invitons également à soutenir et montrer votre enthousiasme pour ces nouveaux principes sur Twitter.</p>
<p>Le Manifeste et son complément vont continuer à guider notre travail quotidien, que ce soit au travers de la conception de nos logiciels, des technologies que nous concevons, des communautés que nous soutenons ou encore de la façon dont nous collaborons avec d’autres. Nous espérons pouvoir encourager, créer, mener et soutenir beaucoup d’expérimentations qui donneront vie à ces objectifs, et nous espérons que beaucoup nous rejoindront pour mettre en mouvement des idées similaires.</p>
<hr />
<h3>Formuler plus clairement nos aspirations</h3>
<p><em>Sur la page de présentation du <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Manifeste</a> traduite par la communauté, Mozilla prévient :</em></p>
<p>L’Internet ouvert et mondial est la ressource de communication et de collaboration la plus puissante jamais vue. Il incarne certains de nos espoirs les plus fondamentaux en matière de progrès humain. Il offre de nouvelles possibilités d’apprentissage, de développement d’un sentiment d’appartenance commune à l’humanité et de résolution des problèmes urgents auxquels font face les individus du monde entier.</p>
<p>Au cours de la dernière décennie, nous avons vu cette promesse se concrétiser de nombreuses façons. Nous avons également vu le pouvoir de l’Internet être utilisé pour amplifier les divisions, inciter à la violence, promouvoir la haine et manipuler intentionnellement les faits et la réalité. Nous avons réalisé que nous devrions formuler plus clairement nos aspirations quant à l’utilisation d’Internet. Nous le faisons maintenant.</p>
<h3>Affichez votre soutien</h3>
<p>Vous aussi affichez votre soutien sur vos réseaux sociaux et sur Twitter en particulier. Un bouton de partage est proposé <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">sur cette page</a> avec le texte « <em>Je soutiens la vision de @Mozilla pour un Internet meilleur et plus sain. Vous aussi ? https://mzl.la/manifesto</em> » que vous pouvez adapter et bien sûr poster ailleurs.</p>
<p>Un Internet avec ces qualités ne pourra pas voir le jour tout seul. Des individus et des organisations devront intégrer ces aspirations au cœur des technologies d’Internet et dans les relations qu’entretiennent les êtres humains avec Internet. Le Manifeste de Mozilla et son complément témoignent de l’engagement de Mozilla à promouvoir ces aspirations. Notre objectif est de travailler avec les personnes et les organisations qui partagent ces objectifs pour faire d’Internet un endroit encore plus agréable pour tout le monde.</p>
<h3>Hashtags</h3>
<p>Pour ses 20 ans, nos 20 ans, des <em>hashtags</em>/mots-dièzes pour les réseaux sociaux vous sont proposés pour cette célébration et vos souvenirs de ces 20 ans : <strong>#20ansMozilla</strong> et <strong>#MozillaTurns20</strong>.</p>
<p><br />
<em>À samedi !</em></p>
<hr />
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a>
</address>
<p><em>Crédit photo :</em> Sean Martell</p>
<p>Les versions originales et les traductions (dont la <a href="https://blog.mozilla.org/press-fr/2018/03/29/mozilla-fete-son-20eme-anniversaire-et-sengage-en-faveur-de-meilleure-experiences-humaines-en-ligne/" hreflang="fr" title="Mozilla fête son 20e anniversaire et s’engage en faveur de meilleures expériences humaines en ligne (29 mars 2018) Mitchell Baker traduite par la Section Presse Mozilla">traduction de la Section Presse</a> de Mozilla) sont disponibles sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons — Attribution - partage dans les mêmes conditions 3.0 non transposé — CC BY-SA 3.0">CC By-SA 3.0</a>.</p>Hacker – le mois Mots-zillaurn:md5:84db7684d7376e660441664ddd3139062017-06-25T23:59:00+02:002017-07-01T16:24:59+02:00MozinetPourquoi MozillacodecommcommunautécontribuerdéveloppementFirefoxHTMLinclusionJavaScriptlogiciel libremakerManifesteMoFomotszillaMozillaMozillien·ne·sopen sourceoutilspistageremixThimblevaleursWebWebmakeréducation<p><strong>Durant ce mois de juin, la communauté Mozilla francophone vous invite à découvrir chaque jour un nouveau mot de l’univers de Mozilla : 30 jours, 30 Mots-zilla !</strong></p>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/Mozilla_Maker_Party1.jpg" title="Mozilla Maker Party"><img alt="Mozilla Maker Party" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/.Mozilla_Maker_Party1_m.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 250px;" /></a>Le <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Manifeste de Mozilla</a> dispose dans son principe 5 que :</p>
<blockquote>
<p>Chacun doit pouvoir modeler Internet et l’usage qu’il en fait.</p>
</blockquote>
<p>… et dans le 7 que :</p>
<blockquote>
<p>Les logiciels libres et <em>open source</em> favorisent le développement d’Internet comme ressource publique.</p>
</blockquote>
<p>La naissance même du mouvement du logiciel libre se base sur la curiosité et la nécessité de comprendre le fonctionnement du logiciel pour le modifier et lui faire faire ce que l’on veut.</p>
<p>Comme on a vu pour les <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Licences-libres-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="Licences libres – le mois Mots-zilla (16 juin 2017) Communauté Mozilla francophone">licences libres</a>, la 1<sup>re</sup> liberté du logiciel libre (en fait la 2<sup>de</sup>) énonce :</p>
<blockquote>
<p>la liberté d’étudier le fonctionnement du programme et de l’adapter à ses besoins ;</p>
</blockquote>
<p>Et la 3<sup>e</sup> (la 4<sup>e</sup> en fait) :</p>
<blockquote>
<p>la liberté d’améliorer le programme et de distribuer ces améliorations au public, pour en faire profiter toute la communauté.</p>
</blockquote>
<p>Ces libertés supposent l’accès au code source du logiciel pour pouvoir le <strong>hacker</strong>. Dérivé du verbe anglais <em>to hack</em>, hacker peut avoir plusieurs significations dans le domaine même de l’informatique, dont certaines péjoratives.</p> <p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/Mozilla_Maker_Party2.jpg" title="Mozilla Maker Party"><img alt="Mozilla Maker Party" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/.Mozilla_Maker_Party2_m.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" /></a></p>
<p>Dans le cadre du projet Mozilla, le verbe hacker se traduit souvent par <strong>bidouiller</strong>. Cela nécessite de comprendre le code et d’essayer de le modifier pour son propre objectif. Cette pratique qui figure au cœur même du logiciel libre se retrouve aussi au cœur même du Web comme le conçoit Mozilla. <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/04/Web-eleve-dans-domaine-public-30-avril-1993" hreflang="fr" title="Le Web élevé dans le domaine public – 30 avril 1993 – Coup d'œil dans le rétro (30 avr. 2017) Communauté Mozilla francophone">Ce Web</a> qu’a ouvert son inventeur Tim Berners-Lee – ce qui a fait son succès – permet d’accéder au code des pages web, d’apprendre de ses pairs et de modifier les pages qui ne fonctionnent pas comme on le voudrait. Ainsi, <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Firefox-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="Firefox – le mois Mots-zilla (1er juin 2017) Communauté Mozilla francophone">Firefox</a> conserve une entrée de menu contextuel pour afficher le <em>code source de la page</em> et une autre pour dévoiler le <em>code source d’une sélection</em> dans la page, aux côtés de l’entrée <em>Examiner l’élément</em> qui ouvre les outils de développement de Firefox.</p>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/moz_hack.png" title="moz hack"><img alt="moz hack" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/moz_hack.png" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width: 150px;" /></a>Au-delà d’encourager les développeurs à s’approprier ses logiciels et langages de programmation et à proposer leurs améliorations – le blog des développeurs se nomme <a href="https://hacks.mozilla.org/" hreflang="en" title="Mozilla Hacks – the Web developer blog">Mozilla Hacks</a> –, le projet Mozilla agit dans l’éducation au Web. Sur Internet ou dans des ateliers, des Mozilliens encouragent tout particulièrement les jeunes à s’approprier le Web, à comprendre comment il fonctionne et à le modifier, afin de faire de ces futurs citoyens avisés des acteurs du Web.</p>
<p>Dans ses activités d’éducation, la <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/MoFo-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="MoFo – le mois Mots-zilla (2 juin 2017) Communauté Mozilla francophone">fondation Mozilla</a> a développé des outils comme <a href="https://thimble.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Thimble par Mozilla — Un éditeur de code en ligne pour apprendre et enseigner">Thimble</a>, un éditeur de code en ligne qui facilite la création et la publication de ses propres pages web tout en apprenant les langages HTML, CSS et JavaScript, et qui propose de commencer par remixer un projet existant. <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2017/05/23/mozilla-thimble-gets-makeover/" hreflang="en" title="Mozilla Thimble Gets a Makeover (23 mai 2017) Christopher Lawrence, The Mozilla Blog">Thimble a été refondu</a> au mois de mai dernier.</p>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/brick-dog.gif" title="brick dog"><img alt="brick dog" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/brick-dog.gif" style="display:table; margin:0 auto;" /></a></p>
<h3>Aller plus loin</h3>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/surveillance_nitot.png" title="Surveillance:// de Tristan Nitot"><img alt="Surveillance:// de Tristan Nitot" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/hacker/.surveillance_nitot_m.png" style="float: right; margin: 0 0 1em 1em; width: 150px;" /></a>Bien sûr, nous n’ignorons pas que le terme « hacker » est souvent employé pour signifier « pirater ». Ainsi, ce mardi 27 juin à 22h45<sup>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Hacker-mois-Mots-zilla#wiki-footnote-1" id="rev-wiki-footnote-1" title="rediffusé le 3 juillet à 0h00 et le 9 juillet à 0h55 sur cette même chaîne.">1</a>]</sup>, sur la chaîne <a href="http://www.13emerue.fr/" hreflang="fr" title="13ème RUE">13ème Rue</a><sup>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Hacker-mois-Mots-zilla#wiki-footnote-2" id="rev-wiki-footnote-2" title="vous avez peut-être déjà 13ème Rue dans les offres Canal+, MyCanal ou autres de votre opérateur.">2</a>]</sup> passe un documentaire exclusif intitulé <em><a href="http://www.13emerue.fr/m/vous-avez-ete-hacke" hreflang="fr" title="Vous avez été hacké ">Vous avez été hacké</a></em>. Aux côtés des « <em>ransomware, phishing, malware, cheval de troie, attaque par rebond ou virus</em> », Tristan Nitot parlera du pistage. Le fondateur de Mozilla Europe et ancien membre du Conseil national du numérique, maintenant chez <a href="https://cozy.io/fr/" hreflang="fr" title="Cozy Cloud - Choisissez la simplicité, adoptez Cozy.">Cozy Cloud</a>, a publié un livre <a href="http://cfeditions.com/surveillance/" hreflang="fr" title="C & F Éditions"><em>surveillance://</em></a> dans lequel il conseille, entre autres, d’employer Firefox avec une série d’extensions.</p>
<p><br />
<em>Rendez-vous demain pour un nouveau mot vous montrant la diversité du projet Mozilla !</em></p>
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">@Mozinet</a>, relu par la communauté</address>
<table style="width: 100%; margin: 2em 0;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 35px; text-align: center; border: none;">◀️</td>
<td style="width: 365px; text-align: center; border-top: none; border-bottom: none; border-left: none;"><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/mozilla-reps-le-mois-mots-zilla" hreflang="fr" title="Mozilla Reps – le mois Mots-zilla (24 juin 2017) Communauté Mozilla francophone">Mozilla Reps</td>
<td style="width: 365px; text-align: center; border: none;"><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Transvision-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="Transvision – le mois Mots-zilla (26 juin 2017) Communauté Mozilla francophone">Transvision</a></td>
<td style="width: 35px; text-align: center; border: none;">▶️</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>Crédit illustrations :</em> <a href="https://www.flickr.com/photos/chattlibrary/14810494282/in/photostream/" hreflang="fr" title="Mozilla Maker Party at the Library – Learning about Girls Inc.'s Made With Code program and parties. – Flickr">photo 1</a> et <a href="https://www.flickr.com/photos/chattlibrary/14830672963/in/photostream/" hreflang="fr" title="Mozilla Maker Party at the Library – DevDev 2014 grads can't stop making and playing with these circuits! – Flickr">photo 2</a>, <em>Chattanooga Public Library</em> pour une <em>Mozilla Maker Party</em> le 2 août 2014, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons — Attribution – pas d’utilisation commerciale – pas de modification 2.0 générique — CC BY-NC-ND 2.0">CC By-NC-ND 2.0</a></p>
<p>Images 2 et 3, Mozilla.</p>
<p>Couverture du livre de Tristan Nitot, C & F Éditions.</p>
<div class="footnotes">
<hr />
<h4>Notes</h4>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Hacker-mois-Mots-zilla#rev-wiki-footnote-1" id="wiki-footnote-1">1</a>] rediffusé le 3 juillet à 0h00 et le 9 juillet à 0h55 sur cette même chaîne.</p>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Hacker-mois-Mots-zilla#rev-wiki-footnote-2" id="wiki-footnote-2">2</a>] vous avez peut-être déjà 13ème Rue dans les offres Canal+, MyCanal ou autres <a href="http://www.13emerue.fr/subscribe" hreflang="fr" title="abonnez-vous ">de votre opérateur</a>.</p>
</div>Bienvenue au MozFest de Londresurn:md5:433f263189f268d5bf83a78ad2dd59852017-06-21T18:00:00+02:002017-06-21T18:00:00+02:00MozinetÉvénementaccessibilitécommcommunautécontribuercréationcréativitéinclusionInternetinternet des objetsIoTlibremakerManifesteMoFoMozillaWebéducation<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/about-1.png" title="MozFest : photo de groupe"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/about-1.png" alt="MozFest : photo de groupe" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width:200px; border:none;" /></a>Le MozFest, pour <em>Mozilla Festival</em>, tiendra sa 8ᵉ édition à Londres cet automne. Le mouvement du Web ouvert s’y retrouvera du vendredi 27 au dimanche 29 octobre. Des passionné·e·s des technologies, des éducateur·rice·s et des makers se réuniront pour explorer <strong>le futur du Web ouvert</strong>.</p>
<p>Le MozFest, c’est plus de 1 600 visiteur·se·s, plus de 50 participant·e·s de 50 pays et 325 ateliers et conférences.</p>
<p>Vous avez jusqu’au <strong>1<sup>er</sup> août</strong> pour répondre à <a href="https://mzl.la/francais" hreflang="fr" title="Bienvenue sur l’appel à propositions pour le MozFest 2017 – Mozilla Festival">l’appel à propositions</a> avec des activités interactives et inclusives.</p>
<p>Il s’agit d’une formidable opportunité. Et, <a href="https://mozillafestival.org/about" hreflang="en" title="A Note from Mark Surman, Mozilla’s Executive Director – Mozilla Festival">pour vous en convaincre</a>, qui de mieux placé que le directeur général de la <i lang="en">Mozilla Foundation</i>, Mark Surman ?</p> <hr />
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/img-mark.jpg" title="Mark"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/img-mark.jpg" alt="Mark" style="float:left; margin: 0 1em 1em 0; width:150px;" /></a>Chers amis,</p>
<p>J’aime penser à la communauté Mozilla comme un reflet de l’internet : créatif, éclectique, parlant de nombreuses langues, couvrant de nombreuses disciplines, toujours ouvert à de nouvelles idées.</p>
<p>C’est encore plus frappant au MozFest, la célébration annuelle de notre communauté et plus largement, du mouvement de l’internet ouvert. Tous les ans, pendant trois jours, nous nous rassemblons, discutons, débattons, créons et bricolons pour créer un internet meilleur. Nous sommes une équipe diversifiée : des scientifiques du Royaume-Uni, des enseignants du Kenya, des technophiles de Shenzhen…</p>
<p>Lorsque nous nous réunissons cette année, nous voulons célébrer notre diversité. Nous voulons montrer que les idées les plus audacieuses et les plus évolutives pour le mouvement de l’Internet ouvert peuvent provenir de n’importe qui, de n’importe où. Nous en avons la preuve : l’année passée, la nouvelle génération de leaders de l’internet ouvert a fait campagne pour la neutralité du Net en Inde ; a enseigné des compétences numériques à Nairobi et à Cape Town ; et a exploré l’avenir de l’internet des objets à Berlin.</p>
<p><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/mozfest-atelier.jpg" alt="MozFest : atelier" style="display:table; margin:0 auto;" /></p>
<p>Cette année au MozFest, nous voulons également accomplir notre devoir tel que décrit dans le Manifeste de Mozilla : faire en sorte que l’internet demeure une ressource publique mondiale, ouverte et accessible à tous. Cela signifie que nous devons enseigner des compétences web à plus de personnes et à plus d’endroits. Cela implique également de poser des questions difficiles sur ce qu’est réellement un « internet inclusif ». Nous devons aborder activement les défis auxquels sont confrontées les personnes qui ne se sentent pas encore les bienvenues sur le Web.</p>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/foxlogo.png" title="Fox logo"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozilla/mozfest/2017/.foxlogo_m.png" alt="Fox logo" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em; width:200px;" /></a>Nous avons beaucoup de travail et la tâche ne sera pas aisée : les menaces à un internet ouvert ne manquent pas. La confidentialité en ligne et d’importants garde-fous comme le chiffrement sont menacés. Et les espaces protégés (« walled gardens ») rendent le Web plus fermé et moins propice à être modifié.</p>
<p>Au MozFest cette année, nous travaillerons sur des solutions à ces problèmes et à de nombreux autres. Nos échanges, nos sessions et notre créativité au MozFest m’inspirent toujours, et j’ai hâte de voir ce que nous construirons ensemble cette année.</p>
<p>J’espère vous voir à Londres,</p>
<p>-- Mark Surman<br /></p>
<hr />
<address><br />
Traduction et relecture : <a href="https://twitter.com/hellosct1" hreflang="fr" title="Christophe Villeneuve (@hellosct1) sur Twitter">Hellosct1</a>, <a href="https://twitter.com/t_chevalier" hreflang="fr" title="Théo Chevalier (@t_chevalier) sur Twitter">Théo</a>, <a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">Mozinet</a> et anonymes
</address>
<p><em>Images du MozFest intégrées par le traducteur</em></p>MoFo – le mois Mots-zillaurn:md5:3b294c0de474a9591d5c1cd3c01ad8db2017-06-02T12:00:00+02:002017-07-02T14:28:22+02:00MozinetPourquoi MozillacommcommunautécontrôledéveloppementgouvernanceManifesteMitchell BakerMoCoMoFomotszillaMozillaméritocratie<p><strong>Durant ce mois de juin, la communauté Mozilla francophone vous invite à découvrir chaque jour un nouveau mot de l’univers de Mozilla : 30 jours, 30 Mots-zilla !</strong></p>
<p>Aujourd’hui, notre mot est <strong>MoFo</strong>. Drôle de sonorité, drôle d’écriture. C’est parce qu’il a été formé outre-Atlantique pour désigner <a href="https://www.mozilla.org/fr/foundation/" hreflang="fr" title="La Mozilla Foundation">la <em>Mozilla Foundation</em></a>.</p>
<p>En <a href="https://firefoxos.mozfr.org/post/2015/02/Coup-d-oeil-dans-le-retro-%3A-le-15-juillet-2003" hreflang="fr" title="Coup d'œil dans le rétro : le 15 juillet 2003 (21 févr. 2015) FxOS">juillet 2003</a>, <abbr title="America Online">AOL</abbr>, le propriétaire de Netscape, licencie tous les développeurs travaillant sur le projet Mozilla et en confie les rênes à cette fondation à but non lucratif avec un petit pécule.</p> <p style="text-align:center;"><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/mofo/triumvirat.png" title="triumvirat"><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/mofo/.triumvirat_m.png" alt="triumvirat" style="display:table; margin:0 auto;" /></a>
<em style="display:block; font-size:0.9em;">Mark Surman (MoFo), Mitchell Baker (MoFo & MoCo), Chris Beard (MoCo)</em><sup><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/MoFo-mois-Mots-zilla#wiki-footnote-1" id="rev-wiki-footnote-1" title="Mark Surman (Président et directeur général, MoFo), Mitchell Baker (présidente générale, MoCo, présidente des conseils d’administration de MoCo et de MoFo), Chris Beard (CEO, MoCo et membre du conseil d’administration de MoCo).">1</a></sup></p>
<p>Avec l’arrivée de revenus conséquents, la MoFo crée une société, filiale à 100 % mais soumise à l’impôt, la <a href="https://firefoxos.mozfr.org/post/2015/08/MoCo-a-10-ans-%E2%80%93-Coup-d-oeil-dans-le-retro" hreflang="fr" title="MoCo a 10 ans – Coup d'œil dans le rétro (3 août 2015) FxOS">MoCo</a> pour <i lang="en">Mozilla Corporation</i>. C’est elle qui paie la grande majorité des employés travaillant pour la plupart au développement des logiciels et services de Mozilla. La MoFo n’a elle que très peu d’employés directs.</p>
<p><a href="https://www.mozilla.org/fr/foundation/" title="La Mozilla Foundation : La Mozilla Foundation est un organisme à but non lucratif qui défend l’idée que l’Internet doit toujours rester une ressource publique globale, ouverte et accessible à tous. Notre mission s’appuie sur le manifeste Mozilla."><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/mofo/.la_mozilla_foundation_m.png" alt="la_mozilla_foundation.png" style="display:table; margin:0 auto; width:300px;" /></a></p>
<p>Cette dichotomie conduit à une <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/leadership/" hreflang="en" title="Mozilla Leadership — Mozilla">structure managériale</a> un peu complexe. Le niveau de complexité augmente encore si l’on considère que le projet Mozilla est <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/governance/roles/" hreflang="en" title="Roles and Leadership — Mozilla">gouverné par un ensemble d’experts</a>, payés ou non pour travailler sur Mozilla, mettant en œuvre les principes de la méritocratie.</p>
<h3>Aller plus loin</h3>
<p>Lisez ou relisez les <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">10 principes</a> qui guident MoFo et sa filiale contrôlée à 100 %, MoCo. Ils sont issus du <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/details/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">Manifeste Mozilla</a> qui contient aussi des engagements forts de MoFo.</p>
<p style="text-align:center;"><a href="https://mozfr.org/manifesto/" title="L'engagement de la Fondation Mozilla / La Fondation Mozilla s'engage à soutenir le Manifeste Mozilla dans ses activités. Plus particulièrement, nous allons : – créer et activer les technologies open source et les communautés qui soutiendront les principes du Manifeste ; – créer et mettre à disposition d'excellents logiciels qui soutiendront les principes du Manifeste ; – utiliser les avoirs de Mozilla (la propriété intellectuelle telle que les copyrights et les marques déposées, l'infrastructure, les fonds et la réputation) pour qu'Internet reste une plateforme ouverte ; – faire la promotion de modèles de création de valeur économique pour l'intérêt public et faire la promotion des principes du Manifeste Mozilla dans notre discours public et au sein de l'industrie d'Internet. / Certaines activités de la Fondation — actuellement la création, la livraison et la promotion de logiciels — sont effectuées par la Mozilla Corporation, une filiale entièrement détenue par la Fondation Mozilla."><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/motszilla/mofo/.engagement_fondation_mozilla_m.png" alt="L'engagement de fondation Mozilla" style="display:table; margin:0 auto;" /></a></p>
<p><em>Rendez-vous demain pour un nouveau mot vous montrant la diversité du projet Mozilla !</em></p>
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">@Mozinet</a>
</address>
<table style="width: 100%; margin: 2em 0;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 35px; text-align: center; border: none;">◀️</td>
<td style="width: 365px; text-align: center; border-top: none; border-bottom: none; border-left: none;"><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/Firefox-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="Firefox – le mois Mots-zilla (1er juin 2017) Communauté Mozilla francophone">Firefox</a></td>
<td style="width: 365px; text-align: center; border: none;"><a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/HTML5-mois-Mots-zilla" hreflang="fr" title="HTML5 – le mois Mots-zilla (3 juin 2017) Communauté Mozilla francophone">HTML5</a></td>
<td style="width: 35px; text-align: center; border: none;">▶️</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>Crédit illustrations :</em> Mozilla.</p>
<div class="footnotes"><h4>Note</h4>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/06/MoFo-mois-Mots-zilla#rev-wiki-footnote-1" id="wiki-footnote-1">1</a>] <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/leadership/#mark-surman" hreflang="en" title="Mozilla Leadership — Mozilla">Mark Surman</a> (Président et directeur général, MoFo), <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/leadership/#mitchell-baker" hreflang="en" title="Mozilla Leadership — Mozilla">Mitchell Baker</a> (présidente générale, MoCo, présidente des conseils d’administration de MoCo et de MoFo), <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/leadership/#chris-beard" hreflang="en" title="Mozilla Leadership — Mozilla">Chris Beard</a> (<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>, MoCo et membre du conseil d’administration de MoCo).</p></div>De nouveaux contributeurs grâce au Locasprint 5urn:md5:f68db78eca539ab278ab5ababaa9c7ca2017-04-22T16:16:00+02:002017-04-23T05:00:10+02:00MozinetÉvénementAndroidarticlesbêtacommcommunauté francophoneFirefoxlocalisationLocasprintManifesteMDN web docsMozillaMozillien·ne·snouveauxParisSumoTest PilotThunderbirdtraductionTransvision<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_travail.jpg" title="Locasprint 2017 : travail"><img alt="Locasprint 2017 : travail" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_travail_m.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em;" width="360" /></a>L’<a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/01/atelier-traduction-avril-2017-Mozilla-Paris" hreflang="fr" title="Un atelier de traduction en avril chez Mozilla (16 janv. 2017) Communauté Mozilla francophone">invitation</a> avait été lancée en janvier. Elle concernait les <strong>nouveaux bénévoles</strong> qui n’avaient pas ou peu contribué à la <strong>localisation</strong> des documentations, des produits et services, et des articles de communication de Mozilla.</p>
<p>Le 5ᵉ Locasprint a rassemblé le week-end des 8 et 9 avril dans les <a href="http://bit.ly/mozillaparis" hreflang="fr" title="Se rendre à Mozilla Paris · mozfr/besogne Wiki">bureaux parisiens de Mozilla</a> une trentaine de nouveaux et des anciens Mozilliens pour guider les premiers dans les spécificités de <a href="https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Traduction" hreflang="fr" title="Traduction · mozfr/besogne Wiki">la localisation</a> au sein de Mozilla francophone.</p>
<p style="clear: right;"><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_theo_presentation.jpg" title="Locasprint 2017 : présentation de Théo"><img alt="Locasprint 2017 : présentation de Théo" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_theo_presentation_m.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em;" width="250" /></a>La matinée du samedi a été consacrée à des présentations des domaines, outils et processus de traduction de la communauté Mozilla francophone.</p>
<p>Vous retrouverez les diapos de ces présentations sur la <a href="https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Locasprint" hreflang="fr" title="Locasprint · mozfr/besogne Wiki">page de notre wiki</a> consacrée à l’événement avec les ressources et liens évoqués pendant le week-end.</p> <p style="clear: right;">Le repas du midi a été l’occasion de continuer les discussions dans la bonne humeur.</p>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_samedi_midi.jpg" title="Locasprint 2017 : repas du samedi midi"><img alt="Locasprint 2017 : repas du samedi midi" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_samedi_midi_m.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" /></a></p>
<p>Plutôt qu’un sprint habituel, le reste du week-end a été employé à initier les nouveaux contributeurs aux différents outils de localisation utilisés dans la communauté Mozilla : <a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Pontoon French (fr)">Pontoon</a>, l’éditeur de <a href="https://developer.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Mozilla Developer Network en français">MDN</a>, les pads, <a href="https://transvision.mozfr.org/?locale=fr" hreflang="fr" title="Transvision">Transvision</a>, les canaux <a href="https://github.com/mozfr/besogne/wiki/IRC" hreflang="fr" title="IRC · mozfr/besogne Wiki">IRC</a> et la <a href="https://mozfr.org/liste/" hreflang="fr" title="Mozilla Francophone – Liste">liste de diffusion</a> de Mozilla francophone.</p>
<p>Enfin, le dimanche, les contributeurs ont été invités à s’inscrire sur l’<a href="https://mozillians.org/fr/" hreflang="fr" title="Mozilliens : Annuaire de la communauté Mozilla">annuaire des Mozilliens</a>.</p>
<p>Bien que l’équipe n’ait pas eu de record en tête, le week-end a produit de nouvelles traductions :</p>
<ul>
<li><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_mdn.jpg" title="Locasprint 2017 : MDN"><img alt="Locasprint 2017 : MDN" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_mdn_m.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em;" width="300" /></a> MDN :
<ul>
<li>20 nouvelles pages</li>
<li>152 révisions</li>
<li>9 nouveaux contributeurs</li>
<li>moins de 100 pages avec une revue éditoriale demandée</li>
</ul>
</li>
<li>Communication :
<ul>
<li>les nouveautés de Thunderbird 52 tiré de <a href="https://support.mozilla.org/fr/" hreflang="fr" title="Assistance de Mozilla"><abbr title="support.mozilla.org">SUMO</abbr></a></li>
<li>un article sur « <em>Cinq enjeux déterminants pour l’avenir de la santé d’Internet</em> » du blog de Mozilla</li>
<li>un PDF dérivé de cet article qu’un groupe de contributeurs a pris l’initiative de traduire</li>
</ul>
</li>
<li>Produits et services :
<ul>
<li>santé d’Internet :
<ul>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/internet-health/open-innovation/" hreflang="fr" title="L’innovation ouverte : vitale à la santé d’Internet – Mozilla">Un Internet sain est ouvert à l’innovation</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/internet-health/digital-inclusion/" hreflang="fr" title="L’inclusion numérique : essentielle à la bonne santé d’Internet – Mozilla">Un Internet sain inclut tout le monde</a></li>
</ul>
</li>
<li><em>Mozilla Foundation</em> :
<ul>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/foundation/leadership-network/" hreflang="fr" title="Le réseau Mozilla Leadership">Le réseau Mozilla Leadership</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/foundation/advocacy/" hreflang="fr" title="Militantisme">Militantisme</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/foundation/issues/" hreflang="fr" title="Principaux enjeux d’Internet selon Mozilla">Principaux enjeux d’Internet selon Mozilla</a></li>
</ul>
</li>
<li>pages de téléchargement dans toutes les langues :
<ul>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/firefox/nightly/all/" hreflang="fr" title="Mozilla Firefox Web Browser – Téléchargez Firefox Nightly dans votre langue – Mozilla">Firefox Nightly</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/firefox/beta/all/" hreflang="fr" title="Mozilla Firefox Web Browser – Téléchargez Firefox Beta dans votre langue – Mozilla">Firefox Beta</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/firefox/all/" hreflang="fr" title="Mozilla Firefox Web Browser – Téléchargez Firefox dans votre langue – Mozilla">Firefox</a></li>
<li>et les variantes pour Android…</li>
</ul>
</li>
<li>mise à jour de la <a href="https://advocacy.mozilla.org/fr" hreflang="fr" title="Mozilla Advocacy">page d’accueil</a> d<em>’Advocacy</em></li>
<li>traduction des <em>snippets</em> de mai (messages sur la page d’accueil de Firefox)</li>
<li>traduction de <em>Firefox Screenshots</em> (ex <a href="https://testpilot.firefox.com/experiments/page-shot" hreflang="fr" title="Firefox Test Pilot – Page Shot">Page Shot</a> dans <a href="https://testpilot.firefox.com/experiments/activity-stream" hreflang="fr" title="Firefox Test Pilot – Activity Stream">Test Pilot</a>)</li>
<li>mise à jour d’<a href="https://testpilot.firefox.com/experiments/activity-stream" hreflang="fr" title="Firefox Test Pilot - Activity Stream"><em>Activity Stream</em></a></li>
<li>corrections sur les pages du Manifeste de Mozilla :
<ul>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">présentation des principes</a></li>
<li><a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/details/" hreflang="fr" title="Le Manifeste Mozilla">le Manifeste complet</a></li>
</ul>
</li>
<li>quelques chaînes par-ci par-là pour Focus pour Android, <a href="https://addons.mozilla.org/" hreflang="fr" title="Modules pour Firefox"><abbr title="addons.mozilla.org">AMO</abbr></a>…</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_bar.jpg" title="Locasprint 2017 : bar et salle à manger"><img alt="Locasprint 2017 : bar et salle à manger" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_bar_m.jpg" style="float:right; margin: 0 0 1em 1em;" width="300" /></a>Vous avez un bon panorama des activités de traduction au sein de la communauté Mozilla.</p>
<p>Et ce n’est qu’un début ! Nos nouveaux Mozilliens accompagneront sans aucun doute les anciens dans l’effort communautaire de localisation.</p>
<p>Pour un autre point de vue sur ce week-end, vous pouvez lire le <a href="https://jibecfed.fedorapeople.org/blog/locasprint-ndeg5-mozilla.html" hreflang="fr" title="Locasprint N°5 @ Mozilla (19 avr. 2017) Jean-Baptiste Holcroft">billet de Jibecfed</a>, contributeur à la localisation de Fedora et de YunoHost. Extrait :</p>
<blockquote>
<p>Dans les personnes présentes, on trouve un équilibre entre les personnes ayant un passé orienté linguistique et celles ayant un passé technique. Naturellement la première catégorie est très féminine tandis que la seconde est particulièrement masculine.</p>
<p>L’objectif assumé est de ne pas faire du chiffre, d’une part parce que la langue française est plutôt bien représentée, mais surtout parce que les possibilités étant très nombreuses, il vaut mieux profiter de cette rencontre pour que les néophytes profitent de la présence des contributeurs actuels pour obtenir les explications nécessaires.</p>
</blockquote>
<p><a href="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/locasprint_2017_bar_gateau.jpg" title="Locasprint 2017 : au bar, gâteau-café"><img alt="Locasprint 2017 : au bar, gâteau-café" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/mozfr/evenements/locasprint/.locasprint_2017_bar_gateau_m.jpg" style="float:left; margin: 0 1em 1em 0;" width="240" /></a>Le week-end n’a pas été consacré qu’au travail. Le samedi soir, les participants se sont détendus dans un restaurant du quartier du Palais Royal. Le reste du week-end ne s’est pas passé dans une moins bonne ambiance.</p>
<p><br /><em>Alors ? À bientôt, pour le Locasprint 6 ?</em></p>
<p><br />Un grand merci aux équipes <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Mozilla_Team" hreflang="en">L10N-drivers</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/fr/" hreflang="fr">MDN</a> et <a href="https://advocacy.mozilla.org/fr" hreflang="fr">Advocacy</a> pour avoir permis la tenue de ce week-end !</p>
<p><br />
Les photos sont issues de <a href="https://flic.kr/s/aHskSBgNpb" hreflang="fr" title="Locasprint 5 2017 Mozilla Paris, Mozinet sur Flickr">cet album</a> et une poignée d’autres sont sur <a href="https://flic.kr/s/aHskXVQm43" hreflang="fr" title="Locasprint 5 2017 Mozilla Paris, Mozilla francophone sur Flickr">notre compte Flickr</a>.</p>
<address><br />
<a href="https://twitter.com/Mozinet" hreflang="fr" title="Mozinet (@Mozinet) sur Twitter">@Mozinet</a>, relu par la communauté</address>
<p><em>Précédent événement :</em> <a href="https://blog.mozfr.org/post/2017/04/Mozilla-Journees-logiciel-libre-Lyon" hreflang="fr" title="Mozilla était aux Journées du logiciel libre de Lyon (16 avr. 2017) Communauté Mozilla francophone">Mozilla était aux Journées du logiciel libre de Lyon</a></p>
<p><em>Crédit photos :</em> <a href="https://flic.kr/s/aHskSBgNpb" hreflang="fr" title="Locasprint 5 2017 Mozilla Paris, Mozinet sur Flickr">Mozinet</a> sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/deed.fr" hreflang="fr" title="Creative Commons – Attribution - pas d’utilisation commerciale - partage dans les mêmes conditions 2.0 générique – CC BY-NC-SA 2.0">CC By-NC-SA 2.0</a></p>Démission de Brendan Eich : des questions et les réponses de Mozilla – Nouvelle éditionurn:md5:a4ff686bfb4ca0ea20f4c63d38d006e12014-04-11T21:37:00+02:002014-04-12T14:29:21+02:00MozinetGénéraleBrendan EichCEOcommunautéManifesteMozilla <p><em>La <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/04/05/faq-on-ceo-resignation/" hreflang="en" title="The Mozilla Blog : FAQ on CEO Resignation"><abbr lang="en" title="Frequently asked questions">FAQ</abbr> sur la démission</a> de Brendan Eich, <a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/FAQ-demission-Brendan-Eich-Mozilla" hreflang="fr" title="MozFr : Démission de Brendan Eich : des questions et les réponses de Mozilla (8 avril 2014)">traduite</a> par les contributeurs de MozFr, vient d’être entièrement réécrite par Mozilla. En voici une nouvelle traduction par nos bénévoles :</em></p>
<p>Le 3 avril 2014, Brendan Eich a volontairement démissionné de son poste de DG<sup>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/Demission-de-Brendan-Eich-%3A-des-questions-et-les-reponses-de-Mozilla-Nouvelle-edition#pnote-301-1" id="rev-pnote-301-1">1</a>]</sup>. Il est avéré que des donations à caractère politique de Brendan réalisées par le passé ont conduit à des boycotts, des protestations et une extraordinaire exposition publique. Au sujet de sa démission, Brendan a déclaré : « Notre mission compte plus que n’importe lequel d’entre nous et, dans les circonstances actuelles, je ne pourrai pas être un dirigeant efficace. » La pression intense de la presse et des médias sociaux a rendu difficile le travail de DG de Brendan l’empêchant de diriger efficacement Mozilla.</p>
<p>Depuis lors, il y a eu beaucoup de désinformation. Deux faits en particulier ont fait l’objet d’une diffusion déformée :</p>
<ol>
<li>Brendan n’a pas été renvoyé et le conseil d’administration ne lui a pas demandé sa démission. Brendan a volontairement présenté sa démission. Le conseil a réagi en l’invitant à rester chez Mozilla à un autre poste de direction. Brendan a décliné l’offre. Le conseil respecte sa décision.</li>
<li>Quasiment au même moment où Brendan a été nommé DG, trois membres du conseil d’administration ont démissionné du conseil de surveillance de <em>Mozilla Corporation</em>. Aucun de ces membres du conseil d’administration n’a démissionné à cause de désaccords avec les opinions de Brendan. Gary Kovacs et Ellen Siminoff avaient déjà fait connaître leur intention de partir et John Lilly n’a pas démissionné en raison d’un désaccord avec les opinions personnelles de Brendan. Katharina Borchert a été nommée pour occuper un des sièges vacants du conseil après la nomination de Brendan au poste de DG.</li>
</ol>
<p>Actuellement, Mitchell Baker continue de diriger Mozilla en tant que présidente exécutive et cofondatrice. L’équipe de direction est directement sous le contrôle hiérarchique de Mitchell. Elle dirige également la recherche du nouveau DG avec le soutien du conseil. L’équipe dirigeante travaille à atteindre les <a href="https://wiki.mozilla.org/2014" hreflang="en" title="Mozilla Wiki : 2014">objectifs 2014</a> de Mozilla sous la direction de Mitchell et du conseil d’administration.</p>
<p>Mozilla s’est construit en se donnant pour mission de promouvoir l’ouverture, l’innovation et l’utilisation du Web. Chaque jour, nous réunissons plus d’un demi-milliard d’utilisateurs et des milliers de contributeurs en provenance de plus de 80 pays pour faire progresser la cause décrite dans le <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/ " hreflang="fr">Manifeste Mozilla</a>. Le Web est une ressource publique vitale et Mozilla existe pour la protéger. C’est ce que nous faisons chez Mozilla. C’est l’objectif unique autour duquel nous nous rassemblons.</p>
<p>Des faits supplémentaires sont fournis dans la foire aux questions ci-dessous :</p>
<h3><abbr title="Question">Q</abbr> : Quel a été l’enchaînement des événements entourant l’affaire de la nomination de Brendan à sa démission ?</h3>
<p><abbr title="Réponse">R</abbr> : Les événements se sont déroulés comme suit :</p>
<ul>
<li>1998 : Brendan Eich et Mitchell Baker ont cofondé le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla" hreflang="fr" title="Wikipédia : Mozilla">projet Mozilla</a>.</li>
<li>2003 : Brendan et Mitchell ont fondé la fondation à but non lucratif <em>Mozilla Foundation</em><sup>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/Demission-de-Brendan-Eich-%3A-des-questions-et-les-reponses-de-Mozilla-Nouvelle-edition#pnote-301-2" id="rev-pnote-301-2">2</a>]</sup>.</li>
<li>1998-2014 : Brendan a occupé divers rôles de direction technique chez Mozilla, dont directeur technique (<abbr lang="en" title="Chief Technology Officer">CTO</abbr>) et vice-président senior (<abbr lang="en" title="Senior Vice President">SVP</abbr>) de l’ingénierie de <em>Mozilla Corporation</em>.</li>
<li>2012 : Le <cite lang="en">Los Angeles Times</cite> a rapporté que Brendan a fait un don à caractère politique en 2008 concernant la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Proposition_8" hreflang="fr" title="Wikipédia : Proposition 8">Proposition 8</a> en Californie.</li>
<li>24 mars 2014 : Ayant fait la preuve de ses capacités uniques pour développer à la fois Mozilla et le Web ouvert, Brendan a été nommé DG de <em>Mozilla Corporation</em>.</li>
<li>25 mars : les premiers billets de blog, messages sur les médias sociaux et reportages dans les médias faisant mentions des dons passés à caractère politique de Brendan ont fait leur apparition. Ils exprimaient des inquiétudes au sujet de la nomination de Brendan au poste de DG.</li>
<li>25 mars : CREDO, une entreprise de téléphonie supportant le progrès social, soutenant les activistes sociaux et finançant des associations progressistes, a contacté Mozilla pour l’informer de leur intention de lancer une pétition en réaction à la nomination de Brendan.</li>
<li>26 mars : Mitchell a publié un <a href="https://blog.lizardwrangler.com/2014/03/26/building-a-global-diverse-inclusive-mozilla-project-addressing-controversy/" hreflang="en" title="Mitchell's Blog : Building a Global, Diverse, Inclusive Mozilla Project: Addressing Controversy">billet sur son blog</a> pour supporter l’engagement de Mozilla en faveur de la diversité.</li>
<li>26 mars : Brendan a publié un <a href="https://brendaneich.com/2014/03/inclusiveness-at-mozilla/" hreflang="en" title="Inclusiveness at Mozilla">billet sur son blog</a> réaffirmant son engagement en faveur de la diversité au sein de Mozilla.</li>
<li>27 mars : La couverture médiatique a commencé à se focaliser sur une petite dizaine d’employés de Mozilla qui ont utilisé Twitter pour appeler Brendan à démissionner de son poste de DG.</li>
<li>29 mars : La présidente de Mozilla, Mitchell Baker, a rédigé un <a href="https://blog.lizardwrangler.com/2014/03/29/on-mozillas-support-for-marriage-equality/" hreflang="en" title="Mitchell's Blog : On Mozilla’s Support for Marriage Equality">billet sur son blog</a> à propos du soutien de Mozilla pour l’égalité du mariage.</li>
<li>30 mars : CREDO a lancé sa pétition appelant à la démission de Brendan.</li>
<li>31 mars : OkCupid a lancé une action demandant à ses utilisateurs de boycotter Mozilla en entravant l’accès à leur site pour les produits Mozilla.</li>
<li>1<sup>er</sup> avril : Brendan a donné des interviews aux médias nationaux pour répondre aux préoccupations du public.</li>
<li>3 avril : Au centre de boycotts, de protestations et d’une extraordinaire exposition publique, Brendan a démissionné de son poste de DG et <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/04/03/brendan-eich-steps-down-as-mozilla-ceo/" hreflang="en" title="The Mozilla Blog : Brendan Eich Steps Down as Mozilla CEO (Mitchell Baker)">a passé la main</a>.</li>
</ul>
<h3>Q : Brendan a-t-il été renvoyé ?</h3>
<p>R : Non, Brendan a démissionné. Brendan a lui-même déclaré :</p>
<blockquote><p>J’ai décidé de démissionner de mon poste de DG à partir du 3 avril, et de quitter Mozilla. Notre mission compte plus que n’importe lequel d’entre nous et, dans les circonstances actuelles, je ne pourrais pas être un dirigeant efficace. Je vais prendre du temps avant de décider de ce que je ferai ensuite.</p></blockquote>
<p>Brendan a également publié un <a href="https://brendaneich.com/2014/04/the-next-mission/" hreflang="en" title="The Next Mission">billet sur son blog</a> sur sa démission.</p>
<h3>Q : Le conseil d’administration a-t-il demandé à Brendan Eich de démissionner ?</h3>
<p>R : Non. L’idée de la démission vient de Brendan Eich lui-même. De plus, lorsque Brendan Eich a présenté sa démission, les membres du conseil d’administration ont essayé de le convaincre de rester chez Mozilla à un autre poste de direction.</p>
<h3>Q : Brendan Eich a-t-il été mis dehors sous la pression des employés ?</h3>
<p>R : Non. Les employés de Mozilla ont exprimé une large gamme d’opinions sur la nomination de Brendan au poste de DG : la plupart d’entre elles ont été positives et se sont largement prononcées en faveur de son leadership, ou ont exprimé une déception concernant le soutien de Brendan à la Proposition 8 tout en affirmant qu’il ferait un bon leader pour Mozilla. Un petit nombre (moins de 10) a appelé à sa démission. Aucun d’entre eux n’avait de rapport hiérarchique direct avec Brendan. Cependant, la couverture médiatique s’est, de façon disproportionnée, focalisée sur un petit nombre de commentaires négatifs et a largement ignoré la vaste gamme de réactions qui s’est exprimée au sein de la communauté Mozilla.</p>
<p>Du fait de sa culture d’ouverture, Mozilla encourage spontanément ses employés et sa communauté à exprimer clairement leurs opinions sur la direction de Mozilla, que ce soit avant ou après la nomination de Brendan au poste de DG. Nous sommes fiers de cette ouverture et de la façon dont cela distingue Mozilla de la plupart des organisations.</p>
<h3>Q : Les membres du conseil d’administration ont-ils démissionné à cause du don de Brendan visant à soutenir la Proposition 8 ?</h3>
<p>R : Non. Gary Kovacs et Ellen Siminoff avaient déjà fait connaître leur intention de partir bien avant ces événements. John Lilly n’a pas démissionné à cause de la Proposition 8 ou d’un désaccord avec les opinions personnelles de Brendan. Katharina Borchert a été nommée pour occuper un des sièges du conseil vacants après la nomination de Brendan au poste de DG.</p>
<h3>Q : Dois-je soutenir la déclaration de Mozilla en faveur de l’égalité du mariage pour être un Mozillien ?</h3>
<p>R : Non. Le projet Mozilla chapeaute l’ensemble de la communauté Mozilla mondiale et en tant qu’organisation communautaire ne prend pas de position sur des sujets en dehors du périmètre défini par le <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/ " hreflang="fr">Manifeste Mozilla</a>. Chaque Mozillien est libre d’avoir ses opinions et nous accueillons tout le monde. La <em>Mozilla Corporation</em> et la <em>Mozilla Foundation</em> comme la plupart de leurs pairs dans l’industrie technologique aux États-Unis :</p>
<ol>
<li>accordent les mêmes avantages et protection sociale aux couples quelque soit le sexe des conjoints ;</li>
<li>ont récemment publié la <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/03/29/mozilla-supports-lgbt-equality/" hreflang="en" title="The Mozilla Blog : Mozilla Supports LGBT Equality">déclaration suivante</a> sur l’égalité du mariage.</li>
</ol>
<p>Vous n’avez pas besoin d’être d’accord avec ces actions ou déclarations pour être un Mozillien.</p>
<h3>Q : Mozilla est-elle devenue une organisation militante sur des sujets de société ?</h3>
<p>R : Non. Mozilla ne se consacre qu’à une seule cause : garder le Web libre et ouvert. Nos buts en tant qu’organisation sont clairement décrit dans le <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/ " hreflang="fr">Manifeste Mozilla</a>. Nous sommes des militants pour un Web libre et ouvert. Tout au long de son histoire, Mozilla a rassemblé des gens d’une grande diversité d’opinions politiques, sociales et religieuses pour travailler ensemble avec Mozilla.</p>
<h3>Q : Doit-on soutenir l’égalité du mariage pour contribuer à Mozilla en tant qu’employé, bénévole ou à un poste de direction ?</h3>
<p>R : Non. Il n’y a aucune enquête d’opinion pour travailler chez Mozilla.</p>
<p>Tout, depuis la propre <a href="http://www.mozilla.org/about/governance/policies/participation/" hreflang="en" title="Mozilla : Community Participation Guidelines">politique de participation communautaire de Mozilla</a> jusqu’au droit du travail en passant par la Mission de Mozilla, impose que les employés et membres de la communauté puissent, et même doivent, avoir toutes les opinions qu’ils veulent. Nous sommes une organisation constituée d’une communauté mondiale de personnes avec des opinions largement diverses rassemblées autour d’un but commun : <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/ " hreflang="fr" title="Manifeste Mozilla">protéger et bâtir un Web ouvert</a>.</p>
<div class="footnotes">
<h4 class="footnotes-title">Notes</h4>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/Demission-de-Brendan-Eich-%3A-des-questions-et-les-reponses-de-Mozilla-Nouvelle-edition#rev-pnote-301-1" id="pnote-301-1">1</a>] Le terme américain est CEO, la traduction française la plus proche est directeur général mais c’est une approximation puisque l’organisation du monde du travail et donc des entreprises aux États-Unis est très différente des structures des pays francophones.</p>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/Demission-de-Brendan-Eich-%3A-des-questions-et-les-reponses-de-Mozilla-Nouvelle-edition#rev-pnote-301-2" id="pnote-301-2">2</a>] Bien que suivant des règles un peu différentes, une fondation de droit américain ressemble dans son principe à une association à but non lucratif de droit français.</p>
</div>Démission de Brendan Eich : des questions et les réponses de Mozillaurn:md5:260644007b3abc30c817b82d05cb4b442014-04-08T22:54:00+02:002014-04-11T21:00:38+02:00Pascal ChevrelGénéraleBrendan EichCEOManifesteMozilla <p><em>Ce billet est une traduction par les contributeurs de MozFr de la FAQ publiée sur le blog officiel de Mozilla : <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/04/05/faq-on-ceo-resignation/">FAQ on CEO Resignation</a></em></p>
<p><em>Mozilla en a depuis publié une nouvelle version entièrement réécrite que <a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/Demission-de-Brendan-Eich-%3A-des-questions-et-les-reponses-de-Mozilla-Nouvelle-edition" hreflang="fr" title="Démission de Brendan Eich : des questions et les réponses de Mozilla – Nouvelle édition">nous avons aussi traduite</a>.</em></p>
<p>Ces derniers jours, nous avons reçu beaucoup de questions et vu de nombreuses histoires dans la presse à propos des évènements entourant <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/04/03/brendan-eich-steps-down-as-mozilla-ceo/">la démission de Brendan Eich</a> de son poste de DG<sup>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/FAQ-demission-Brendan-Eich-Mozilla#pnote-300-1" id="rev-pnote-300-1">1</a>]</sup>. Nombre d’histoires racontées dans les médias contiennent des faits erronés, nous avons donc compilé cette Foire Aux Questions pour que chacun puisse connaître les faits.</p>
<p>Voici l’<a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/04/03/brendan-eich-steps-down-as-mozilla-ceo/">annonce de la démission de Brendan Eich de son poste de DG</a>.</p>
<h3>Q : Est-ce que Brendan Eich a été renvoyé ?</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Non, Brendan Eich a démissionné. Lui-même a déclaré :</p>
<blockquote><p>J’ai décidé de démissionner de mon poste de DG à partir du 3 avril, et de quitter Mozilla. Notre mission compte plus que n’importe lequel d’entre nous, et dans les circonstances actuelles, je ne pourrais pas être un dirigeant efficace. Je vais prendre du temps avant de décider de ce que je ferai ensuite.</p></blockquote>
<p>Brendan a pubilé un <a href="https://brendaneich.com/2014/04/the-next-mission/">billet sur son blog</a> sur sa démission.</p>
<h3>Q : Est-ce que le Conseil d’administration a demandé à Brendan Eich de démissionner ?</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Non. En fait, les membres du Conseil d’administration ainsi que le comité de direction de Mozilla ont essayé de convaincre Brendan de rester chez Mozilla à un autre poste ou de rester activement impliqué dans Mozilla comme contributeur bénévole.</p>
<p>Brendan a décidé qu’il était préférable pour lui et pour Mozilla de couper tous les ponts, du moins pour l’instant.</p>
<h3>Q : Est-ce que Brendan Eich a été mis dehors sous la pression des employés de Mozilla ?</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Non. Bien que des messages sur Twitter appelant à la démission de Brendan aient été largement repris dans les médias, ils n’émanaient que d’un petit nombre de personnes : moins de 10 sur les 1 000 employés de Mozilla.</p>
<p>Aucun d’entre eux n’était directement ou indirectement sous le contrôle hiérarchique de Brendan ni ne connaissait Brendan personnellement. Aucun d’entre eux n’avait de rapport de subordination direct ou indirect avec Brendan.</p>
<p>Au contraire, de nombreux employés se sont exprimés pour soutenir la nomination de Brendan, y compris des employés qui avaient été déçus par le soutien de Brendan à la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Proposition_8">Proposition 8</a>, mais estimaient cependant qu’il serait un bon dirigeant pour Mozilla. Les messages de soutien de ces employés n’ont pas été relayés par les médias.</p>
<h3>Q : Est-ce que des membres du Conseil d’administration ont démissionné à cause du don de Brendan en soutien à la Proposition 8</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Non. Gary Kovacs et Ellen Siminoff avaient depuis longtemps annoncé leur intention de quitter le conseil d’administration une fois le nouveau DG choisi. John Lilly a démissionné pour des raisons qui ne sont pas liées à la proposition 8 ou aux convictions personnelles de Brendan.</p>
<h3>Q : Est-ce que Mozilla devient une organisation militante sur des sujets de société ?</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Non. Mozilla ne se consacre qu’à une seule cause : garder le Web libre et ouvert.</p>
<p>Nos buts en tant qu’organisation sont soulignés dans le <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">Manifeste Mozilla</a>. Nous sommes des militants pour un Web libre et ouvert. Tout au long de son histoire, Mozilla a rassemblé des gens d’une vaste diversité d’opinions politiques et religieuses pour travailler ensemble à ce projet.</p>
<h3>Q : Est-ce que Mozilla est favorable au mariage gay ?</h3>
<p><strong>Réponse :</strong> Comme la plupart de leurs pairs dans l’industrie technologique aux États-Unis, Mozilla Corporation et Mozilla Foundation :</p>
<ul>
<li>accordent depuis plusieurs années les mêmes avantages et protection sociale aux couples de même sexe qu’aux couples traditionnels ;</li>
</ul>
<ul>
<li>se sont récemment <a href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/03/29/mozilla-supports-lgbt-equality/">exprimés</a> sur la question du mariage pour tous.</li>
</ul>
<p>Le projet Mozilla – qui chapeaute l’ensemble de la communauté Mozilla mondiale – ne prend pas de position sur des sujets en dehors du périmètre défini par le <a href="http://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">Manifeste Mozilla</a>.</p>
<div class="footnotes"><h4 class="footnotes-title">Note</h4>
<p>[<a href="https://blog.mozfr.org/post/2014/04/FAQ-demission-Brendan-Eich-Mozilla#rev-pnote-300-1" id="pnote-300-1">1</a>] Le terme américain est CEO, la traduction française la plus proche est directeur général mais c’est une approximation puisque l’organisation du monde du travail et donc des organisations aux États-Unis est très différente des structures des pays francophones.</p></div>
Chez Mozilla et pas ailleursurn:md5:20176a120f89540c28791b946d812db02014-04-06T08:15:00+02:002014-04-06T22:13:26+02:00GoofyGénéraleManifesteMozillavaleurs<p><em>Dans la période houleuse qu’a connue récemment Mozilla, les employés ont eu la liberté de s’exprimer avec sagesse ou virulence et de prendre position publiquement, y compris <a href="http://blog.xulforum.org/index.php?post/2014/04/04/Freedom-of-speech-in-the-Mozilla-Community" hreflang="en">pour s’inquiéter de leur liberté d’expression</a> mise à mal par les biais désastreux du politiquement correct (au passage aucune autre entreprise au monde n’aurait supporté des critiques internes parfois violentes sans sanctionner leurs auteurs).</em> <br />
<em>Ces paroles publiques ont évidemment été relayées par les médias qui ont titré un peu n’importe quoi, manifestant leur profonde méconnaissance de l’altérité de Mozilla en tant qu’entreprise et communauté. Le grand public, y compris les utilisateurs de Firefox et Thunderbird, sait-il ce qu’est exactement Mozilla ? Sait-il à quel point ce n’est pas une organisation comme les autres ?</em><br />
<em>Chris Heilmann, chargé de la promotion des technologies chez Mozilla, et qui dit se sentir « <a href="http://christianheilmann.com/2014/04/05/torn-and-weary/" hreflang="en">fatigué et déchiré</a> » a pris le temps de dire pourquoi il est attaché à Mozilla et ses valeurs, à sa communauté et à son mode de gestion non-conventionnel.<br /></em>
<em>Il s’agit donc par notre traduction de faire comprendre un peu pourquoi nous sommes des mozilliens et pourquoi nous continuerons à l’être</em>.</p> <h3>Pour l’amour du renard roux</h3>
<p><a href="http://christianheilmann.com/2014/04/03/for-foxs-sake/" hreflang="en">Article original de Chris Heilmann</a> traduit par Goofy et AmarOk, pour MozFR<br /></p>
<p><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/images_blog/summit-fox.jpg" alt="summit-fox.jpg" style="display:block; margin:0 auto;" title="summit-fox.jpg, avr. 2014" />
Je travaille chez <a href="https://www.mozilla.org/fr/" hreflang="fr">Mozilla</a>. L’organisation à but non lucratif qui veut garder le Web ouvert, bien ouvert et vivant. Voici quelques-unes des raisons pour lesquelles j’y travaille :</p>
<ul>
<li><strong>Nous avons <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr">un manifeste</a></strong>. Pas une « ligne directrice d’entreprise » ni « notre vision » ni « à propos de nous ». Nous menons nos affaires sérieusement, mais pas avec l’objectif de « ce qui nous apporte le plus d’argent »<br /></li>
<li><strong>Nous avons des personnes, pas des chiffres du personnel.</strong> Des personnes extraordinaires, des créatifs, des marginaux et des personnes ordinaires. De partout dans le monde, de toute origine, avec toutes sortes de pensées et de croyances. Et ils travaillent ensemble. Ils s’affrontent, ils sont en désaccord, ils me mettent en copie et inondent ma boîte de réception parce que je suis censé connaître toutes les réponses à leurs questions pour savoir comment ils peuvent faire ceci ou cela. Ils ont tous des configurations et des façons de travailler différentes. <br /></li>
<li><strong>Nous donnons du pouvoir à ces personnes.</strong> Nous travaillons avec un grand nombre de personnes que nous ne payons pas. Nous les aidons à apprendre, nous les aidons à devenir les porte-parole d’une bonne cause, nous les aidons à devenir des communicants pour des régions du globe, des langues et des mœurs dont nous n’avons aucune idée. Nous leur faisons confiance. Et cela se voit. Aller à un sommet Mozilla, c’est comme aller à un concert ou un festival. Vous avez beaucoup de plaisir, vous avez beaucoup de bruit et bon dieu qu’est-ce que vous êtes sollicité par un tas de demandes. Les gens sont avides de faire le bien, et veulent absolument tout savoir sur ce qu’il faut faire.<br /></li>
<li><strong>Nous sommes un tremplin.</strong> Un certain nombre de ceux que j’ai formés à prendre la parole en public et à faire de l’évangélisation technique ont trouvé un meilleur travail immédiatement après. J’écris des lettres de recommandation plus que jamais auparavant. Et je vois des gens avoir une chance de s’installer dans un autre pays et obtenir un emploi auquel ils ne faisaient que rêver auparavant.<br /></li>
<li><strong>Nous sommes plus qu’une entreprise de la Silicon Valley.</strong> Nous sommes dans le monde entier, tout le monde a le droit de travailler à domicile et c’est ce que font beaucoup d’entre nous. Nous espérons que vous utiliserez votre temps à bon escient et nous vous demandons seulement d’être présents aux réunions en téléconférence quand nous avons besoin de nous synchroniser. Cela signifie que nous produisons beaucoup plus que je ne l’ai jamais vu dans aucune autre société. Votre production parle pour vous, pas l’heure de votre arrivée au bureau, ni votre allure, ni votre origine.<br /></li>
<li><strong>Nous accordons du prix à la passion et à la personnalité</strong>— Je peux être vraiment un sacré casse-c****. D’autres personnes me rendent fou. Nous n’avons pas à avoir les mêmes idées, mais nous trouvons plutôt un terrain d’entente et pouvons analyser ce qui est bon pour le projet dans son ensemble. Ensuite, nous le faisons ensemble. Être en désaccord avec un supérieur, un manager, ou même un PDG ne pose pas de problème. Si vous avez un bon argument, il sera pris en considération et après examen par les pairs, c’est votre idée qui peut être adoptée. Vous pouvez aller bien plus loin que vous ne pourriez le faire dans les autres entreprises. Et ce n’est pas dans le genre « oui, laissez-les dire - ça leur fait plaisir » Si vous êtes professionnel et avez une bonne idée, vous trouverez une oreille attentive pour vous écouter.<br /></li>
<li><strong>Nous sommes en désaccord et nous discutons</strong>. Ici le vieux dicton « discuter avec un ingénieur, c’est comme lutter avec un cochon dans la boue - vous comprenez bien trop tard qu’il adore ça » est particulièrement vrai. Toutes les discussions et désaccords sont publics. Les désaccords personnels se font normalement en tête-à-tête et par message direct. On ne demande à personne d’être d’accord avec quoi que ce soit avant d’avoir eu son mot à dire. Cela retarde les choses, cela les rend beaucoup plus compliquées, mais nous permet d’être également qui nous sommes. Un produit libre et ouvert ne peut pas être créé derrière de hauts murs. <em>Open source</em> ne signifie pas simplement « le code se trouve sur GitHub ». Il s’agit de pure transparence et de processus désordonné. Mais cela donne des produits solides qui ne peuvent pas être tués si une personne s’en va ou en a marre. Aucun risque de voir disparaître un projet <em>open source</em> dont l’unique développeur disparaîtrait brutalement. Ce qui est partagé ne peut pas être enlevé, ni par des changements d’organisation, ni par des puissances extérieures, ni par des choses stupides comme une défaillance matérielle.<br /></li>
<li><strong>Nous travaillons avec la concurrence.</strong> — Je n’ai aucun problème à parler avec Google, Microsoft, Opera, Twitter, Facebook et tous ceux qui me plaisent. Je fais des conférences à leurs évènements, je partage avec eux les travaux en cours que nous menons. Je félicite et promeus publiquement les bonnes choses qu’ils font. Nous travaillons sur les normes et les meilleures pratiques. Celles-ci ne peuvent pas être élaborées à un seul endroit mais doivent être soumises à examen contradictoire par des pairs.<br /></li>
<li><strong>Nous vous permettons de parler librement</strong> Il n’y a pas de censure, rien qui ressemble à « vous ne devez utiliser que ce canal pour communiquer ». Ce dernier truc m’énerve au plus haut point, car je dois très souvent réagir à des affirmations que font certains à propos de nos produits sur leur blog personnel, ou bien il m’arrive de tomber par hasard sur le Web sur des exemples géniaux ou du code. Les gens préfèrent écrire sur leur propres canaux sur les produits qu’ils créent sur leur temps de travail en entreprise plutôt que d’utiliser le canal officiel. Dans d’autres entreprises, c’est un problème de ressources humaines. Bon dieu, j’avais des contrats qui stipulaient que tout code écrit sur du matériel de l’entreprise lui appartenait. Ce n’est pas le cas ici. Vous pouvez parler et devez aussi être conscient de l’impact de votre communication. Très souvent cela signifie que nous devons vous aider quand vous avez communiqué de travers. C’est difficile, mais cela signifie également que nous apprenons.<br /></li>
</ul>
<p><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/images_blog/many-voices.jpg" alt="Web" style="display:block; margin:0 auto;" title="Web, avr. 2014" />
Toute cette folie désordonnée constitue Mozilla. Et c’est pourquoi j’en fais partie. Ce n’est pas un travail tranquille de 9h à 17h, Ce n’est pas une tâche facile. Mais elle est sacrément enrichissante et intéressante.<br /></p>
<p>Quand j’ai commencé chez Mozilla, mon salaire a diminué. Aujourd’hui Je reçois en permanence de meilleures offres de l’extérieur. J’ai eu un entretien de six heures avec six personnes. Ce fut le meilleur stimulant intellectuel que j’aie connu pendant des années. Quand j’ai rencontré les bénévoles sur mon chemin et quand j’ai vu qu’ils donnaient de leur temps pour Mozilla avec un sourire contagieux, j’ai su que je me lançais dans quelque chose de bon.<br /></p>
<p>Quand j’ai eu mon entretien d’embauche, personne ne m’a rien demandé de mes convictions personnelles ou religieuses. Ce serait illégal - du moins d’où je viens. Je ne suis pas obligé d’être d’accord à titre personnel avec tous ceux avec lesquels je travaille. Tout ce que j’ai à faire est de vous garantir votre liberté d’être qui vous êtes et agiter le drapeau lorsque vos opinions personnelles dérangent ou blessent d’autres et ne sont tout simplement pas appropriées dans une situation de travail.<br />
Alors quand vous me dites que puisque je travaille chez Mozilla je partage les idées d’autres personnes qui sont hiérarchiquement placées « au-dessus » de moi, ça prouve que vous ne me connaissez pas et que vous ignorez tout de la façon dont fonctionne Mozilla. <br /></p>
<p>Nous sommes différents et nous travaillons autrement. Vous réduisez quelque chose qui se développe sur la communication, l’aide mutuelle et l’expression de milliers de voix personnelles à quelque chose que vous comprenez : une entreprise pyramidale au sommet de laquelle se trouve une personne qui incarne tout ce que fait l’entreprise. Ce genre de personnage existe, c’est le créateur unique de startup ou un superhéros de cinéma. Mais ça ne marche pas comme cela pour une entreprise connectée et ouverte comme Mozilla.<br />
J’ai connu des moments où j’étais prêt à abandonner. J’ai connu une période douloureuse de plusieurs mois récemment, quand tout mon travail des dernières années a été mis en question et je sentais que je manquais de trucs qui puissent encore me tenir en haleine. Et puis je me suis concentré sur les personnes qui donnent de leur temps libre et je leur ai parlé. Et j’ai retrouvé la flamme. <br /></p>
<p>Je suis ici pour toutes ces personnes qui donnent de leur temps pour garder le Web ouvert, pour enseigner les rudiments du Web, pour donner aux gens une voix là où il serait difficile pour eux de se faire entendre. Ils peuvent être mes collègues, ils peuvent être des bénévoles, ils peuvent être des personnes dans d’autres entreprises avec des objectifs similaires. C’est plus grand que moi et plus grand que vous. J’espère que cela va demeurer, j’espère que cela va se développer et j’espère que les gens comprendront que ce que Mozilla a fait et fait encore est extrêmement important. L’information doit être publique et libre. L’Internet le permet. <br />
<img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/images_blog/mozlove.png" alt="mozlove.png" style="display:block; margin:0 auto;" title="mozlove.png, avr. 2014" />
Nous l’avons fait par passion pour protéger cet Internet et vous donner un logiciel qui est à votre disposition — gratuitement, sans portes dérobées, sans vous demander vos informations dès le départ. Si ce n’est pas votre truc, très bien. Mais n’abandonnez pas parce que vous n’êtes pas d’accord avec les actions et les croyances personnelles d’une personne. Moi, je n’abandonne pas.<br /></p>
<p>Rejoignez-nous, <a href="http://www.mozilla.org/fr/contribute/">contribuez</a> ou <a href="https://careers.mozilla.org/en-US/listings/" hreflang="en">venez travailler chez Mozilla</a>.</p>
<p>— Christian Heilmann</p>L'éducation au Web avec Mozilla Webmaker (1)urn:md5:da99448fb47534949dba73ab380104272014-03-16T08:00:00+01:002014-03-23T01:22:57+01:00GoofyGénéraleHTMLManifesteMozillaremixWebWebmakeréducation<p style="border-width:1px; border-style:dotted; border-color:black; padding:1%;">Vite fait, vite lu : ce qui fait la force du Web ouvert, c’est que n’importe qui peut en être un maillon et le construire. Mozilla Webmaker est un ensemble d’outils ludo-éducatifs qui permettent à chacun de comprendre et de modeler le Web. </p> <blockquote><p>Le Web permet à chacun d’entre nous d’essayer de nouvelles idées et de les offrir au monde entier, sans avoir à demander la permission à une quelconque autorité. Le rythme rapide de l’innovation nous montre de quoi l’humanité est capable quand de puissants outils sont offerts également à tous.</p>
</blockquote>
<p style="text-align:center"><cite><a hreflang="en" href="https://blog.mozilla.org/blog/2014/03/12/25-years-of-human-potential/">Mitchell Baker</a>, présidente de la Mozilla Foundation</cite></p>
<blockquote><p>Chacun doit avoir la possibilité de façonner Internet et son utilisation d’Internet.</p>
</blockquote>
<p style="text-align:center"><cite>principe N°5 du <a hreflang="fr" href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">Manifeste de Mozilla</a></cite>
</p>
<p>Tout à fait en phase avec ces principes nobles mais certes un peu nébuleux, Mozilla a pris depuis plusieurs années des initiatives concrètes pour amener le plus grand nombre de ses utilisateurs à une meilleure connaissance de ce qu’est le Web. Voici des outils pour apprendre et enseigner. </p>
<p>Utilisez-les, bidouillez-les, inventez-en d’autres !</p>
<h2>Pourquoi éduquer au Web</h2>
<h3>Une génération sans autre proposition que la consommation ?</h3>
<p>Il y a presque 30 ans <a hreflang="fr" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Plan_informatique_pour_tous">le plan informatique pour tous</a>, malgré tous les défauts et limites matérielles qui devaient conduire à son abandon, a eu le mérite de mettre une génération d’enfants devant des ordinateurs sur lesquels ils s’initiaient à la programmation : dès l’école primaire on apprenait à piloter une « tortue » en <a hreflang="fr" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Logo_%28langage%29">logo</a>, puis au collège on s’initiait aux rudiments du BASIC.</p>
<p>On peut penser raisonnablement qu’un petit nombre des enfants d’alors y ont pris goût et sont devenus depuis des acteurs de l’industrie numérique. Et que dire des gamins pour lesquels les portes du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Centre_mondial_informatique_et_ressource_humaine">Centre international de l’informatique</a> étaient ouvertes dès 1981 ?
</p>
<p>Aujourd’hui, quelle occasion ont les enfants et adolescents de mettre les doigts dans le code, de concevoir un contenu pour le Web, d’être autonomes dans leurs usages d’Internet ? Ce n’est maintenant pas avant la classe de terminale scientifique qu’il s’agit d’apprendre à programmer, encore est-ce très clairement lié aux activités mathématiques et scientifiques. </p>
<p>Rien ne leur est proposé pour créer sur le Web, rien ne leur est proposé d’autre que de consommer des contenus dès l’âge tendre. Comment pourraient-ils devenir de utilisateurs conscients et compétents du Web ?</p>
<h3>…et tous les autres utilisateurs ?</h3>
<p>Aujourd’hui les jeunes ne sont pas les seuls à être privés d’éducation au Web. Que dire de tous ceux qui en maîtrisent à peine l’usage minimum ? De tous les milieux et de tous les âges, y compris dans les métiers dits intellectuels qu’on pourrait croire mieux informés, nombreux sont ceux autour de nous qui confondent un navigateur et un moteur de recherche, qui pensent être protégés de tout par un antivirus et qui ignorent jusqu’à l’existence d’un truc qu’on appelle les logiciels libres.</p>
<h3>L’enjeu ?</h3>
<p>— C’est la plasticité d’un Web libre et ouvert et sa maîtrise par des utilisateurs conscients. C’est la possibilité pour chacun de comprendre ce qui se passe dans les coulisses d’un site ou d’un service en ligne, d’être conscient des risques de la surveillance généralisée et de la marchandisation de nos profils. C’est la possibilité pour chacun d’être un acteur du Web et d’en tirer le meilleur parti sur tous les plans. </p>
<p>Oui d’accord, j’arrête avec les idéaux, voyons un peu ce que propose Mozilla.</p>
<h2>Des outils ludiques pour apprendre</h2>
<h3>Les lunettes déshabillantes du HTML</h3>
<p>
Quand j’étais gosse (c’était au millénaire précédent), on pouvait voir dans les magazines des publicités pour un gadget qui ne manquait pas de nous faire fantasmer : des lunettes à rayons X, qui étaient supposées dévoiler des silhouettes sous les vêtements. Je n’ai jamais su si ces promesses alléchantes avaient un quelconque fondement. En revanche, la supervision de Superman, qui ne me faisait guère fantasmer, semble s’être réalisée avec les X-Ray Goggles de Webmaker. Il s’agit ni plus ni moins que de révéler le code source et donc d’apprendre le nom des éléments, attributs et autres balises HTML en se promenant sur la page web, une fois activées les « lunettes ».
</p>
<p>Il s’agit d’un script qu’on dépose sur la barre d’outils comme un simple <em>bookmarklet</em> (tiens, pourquoi avait-on perdu de vue les bien pratiques <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet" hreflang="fr">bookmarklets</a> ?). Pour l’utilisateur c’est simplissime et presque amusant. Pour moi le vieux pervers c’est comme si je pouvais regarder sous les jupes… de la page. Mais voici quelques captures d’écran qui vaudront mieux qu’une trop longue description :
</p>
<p>Première étape : faire glisser le bookmarklet sur la barre d’outils de son choix</p>
<div>
<img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/webmaker/xray1.png" alt="xray1.png" style="margin: 0 auto; display: block;" title="xray1.png, mar. 2014" />
</div>
<p>Sur une page qu’on aime bien (celle de <a href="http://connard.pro/" hreflang="fr">connard.pro</a> par exemple) il suffit de survoler et les éléments ou attributs HTML se mettent en couleurs et sont identifiés.</p>
<div>
<span><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/webmaker/xray-2-survolSpan.png" alt="xray-2-survolSpan.png" style="margin: 0 auto; display: block;" title="xray-2-survolSpan.png, mar. 2014" />
</span></div>
<p>TOUT est désormais modifiable sur la page : textes, images, balises… ici j’augmente l’interligne et j’ajoute des italiques.</p>
<div>
<img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/webmaker/xray3-modif.png" alt="xray3-modif.png" style="margin: 0 auto; display: block;" title="xray3-modif.png, mar. 2014" />
</div>
<p>…et le plus chouette (mot qui voulait dire <em>trop cool</em> autrefois) c’est que je peux publier le résultat remixé par mes soins et communiquer fièrement l’adresse aux victimes du bidouillage.</p>
<div><img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/webmaker/xray-4-publier.png" alt="xray-4-publier.png" style="margin: 0 auto; display: block;" title="xray-4-publier.png, mar. 2014" />
</div>
<p>Allez vous aussi vous amuser avec les lunettes à rayons X, c’est ici <a href="https://goggles.webmaker.org/fr" hreflang="fr">https://goggles.webmaker.org/fr</a> et c’est en français grâce aux contributeurs de MozFr (oui c’est imprononçable, et alors ?)</p>
<p> — Au fait, si vous voulez passer à l’étape supérieure, vu que vous êtes « pro » et que vous regardez tout cela avec un sourire condescendant, essayez donc l’inspecteur (Ctrl+Maj+C) parmi les nombreux outils de développement web inclus dans Firefox (<em>what else</em> ?)</p>
<p style="border-width:1px; border-style:dotted; border-color:black; padding:1%;">À suivre ! -> la semaine prochaine : Thimble, l’éditeur HTML interactif qui poutre.</p>Relisons le manifeste de Mozillaurn:md5:27af264802507dfdc01c42720e7771ce2013-09-22T23:34:00+02:002013-09-22T23:07:04+02:00GoofyGénéraleInternetManifesteMozillautilisateur·rice·sWeb <h3>« Internet » : relire le Manifeste de Mozilla</h3>
<p>d’après l’article de David Humphrey <a href="http://vocamus.net/dave/?p=1618" hreflang="en">publié le 9 septembre sur son blog</a> </p>
<p><em>Traduction <a hreflang="fr" href="http://esquisses.clochix.net/">Clochix</a>, fredchat, goofy pour MozFr</em></p>
<p>Cette semaine, parmi d’autres sujets, je vais parler à mes étudiants du <a href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/" hreflang="fr">Manifeste de Mozilla</a>. C’est un des points par lesquels commencer si je veux amener de nouvelles personnes à s’investir dans le projet Mozilla, car ça aide à établir les principes qu’elles rencontreront lors de revues de code, sur IRC, les listes de discussion et à d’autres endroits de la communauté. Lorsque j’ai commencé à donner des cours sur Mozilla à l’Université Seneca, ce document n’existait pas encore. Avoir ces choses posées par écrit est extrêmement utile, et je suis ravi de l’excellent travail de ceux qui ont rédigé le Manifeste.</p>
<p><br />
La plupart des contributeurs ne relisent probablement pas le Manifeste régulièrement ; je sais que je ne le ferais pas si je ne l’enseignais pas chaque année. Comme mes étudiants, je vous encourage à aller le (re)lire aujourd’hui. Que dit-il ? Une des choses que j’ai relevées dans ma relecture du jour est qu’il utilise le mot « Internet » 21 fois, tandis que « Web » et « navigateur » n’apparaissent chacun qu’une fois, dans la phrase « nous sommes surtout connus pour avoir créé le navigateur web Mozilla Firefox ». Je suis sûr que c’est à dessein, et je pense que c’était un bon choix. Je remarque aussi qu’« Internet » n’est jamais défini, ce qui est en partie dû à son omniprésence pour les lecteurs, et permet en partie l’évolution de l’idée indépendamment d’un ensemble de technologies. L’« Internet » que j’ai utilisé à l’université est profondément différent de celui que j’utilise aujourd’hui avec mes étudiants.</p>
<p><br />
Je trouve aussi bénéfique l’exercice de relire le Manifeste à chaque rentrée parce que ça m’amène inévitablement à réfléchir aux buts immédiats et à court terme du projet Mozilla. Le paysage au sein duquel nous évoluons, tant techniquement que commercialement et politiquement continue à changer. Ce qu’il était important de faire il y a cinq ans peut ne pas avoir autant d’importance aujourd’hui ; peut-être parce que nous l’avons déjà fait, ou peut-être parce que le monde a bougé, et ce n’est plus la bonne problématique aujourd’hui. La liste des choses qui ont changé au cours des 9 années au cours desquelles j’ai travaillé pour Mozilla est bien trop longue pour être énumérée. J’imagine à peine ce qu’elle doit être pour celles et ceux qui ont travaillé depuis plus longtemps que moi sur le projet.</p>
<p>En prévision du Sommet à venir, j’ai été interrogé sur ce que Mozilla devrait faire à court, moyen et long terme. En relisant aujourd’hui le Manifeste, je repensais à certaines de mes réponses, tout spécialement lorsque je me suis heurté encore et encore au débat entre « Internet » et « le Web ». Une des choses que je préfère chez Mozilla est l’équilibre entre idéologie et pragmatisme. On peut prétendre qu’à tout moment nous penchons trop d’un côté ou de l’autre, mais c’est vrai de tout équilibre, qui nécessite des ajustements constants et précis pour ne pas pencher d’un côté ou de l’autre.</p>
<p>Mozilla a pris (et continuera à prendre) de nombreuses décisions qui frustrent des gens dans notre communauté : peut-être devrions-nous éviter d’implémenter la spécification X ; peut-être devrions nous implémenter la spécification Y ; peut-être devrions-nous mettre plus de moyens derrière le service A. Tuer le produit B. J’ai pris part à certaines de ces décisions, et regardé des amis se décarcasser pour savoir quelle serait la meilleure décision à prendre. J’ai aussi vu certaines décisions évoluer avec le temps (par exemple sur h.264 et la balise <video>), au fur et à mesure que les circonstances changeaient, que nos concurrents prenaient d’autres décisions, que l’industrie changeait, qu’« Internet » évoluait.<br />
Beaucoup des gens qui travaillent chez Mozilla sont des techniciens. Ils comprennent ce qu’est « Internet » au niveau du protocole et de l’implémentation. C’est souvent une bonne chose, car pour faire en sorte qu’il continue à fonctionner et reste ouvert, il est nécessaire de comprendre sa complexité. J’arguerais qu’il y a d’autres cas où une compréhension technique trop pointue fausse notre perspective. J’ai passé ces dernières années à travailler sur <a href="https://webmaker.org/" hreflang="en">le projet Webmaker</a> de Mozilla, qui vise des utilisateurs sans compétences techniques, et ça m’a ouvert les yeux : j’ai compris à quel point je me concentre sur des détails techniques plutôt que sur « l’Internet » que les gens utilisent quotidiennement. Je ne suis pas un utilisateur type. Mes opinions, mon instinct, et le contexte dans lequel je prends des décisions ne sont pas les mêmes que ceux de beaucoup de gens de ma famille.</p>
<p><br />
Lorsque mes amis et ma famille parlent d’« Internet », ils commettent de nombreuses erreurs, et y incluent des choses qu’ils ne devraient pas inclure si nous parlions technique. Mais rappelons-nous que la majorité des gens ne voient pas « Internet » d’un point de vue purement technique. Il est important de faire attention à ce que pensent les gens, à leurs attentes, au monde au sein duquel ils utilisent votre travail. S’en tenir à une position de principe est bon si votre but est de conserver le projet pour vous. Mais si votre but est d’influencer le changement, d’offrir des alternatives, et d’être visible pour avoir de l’influence, il faudra en permanence évaluer votre position dans un contexte global et faire des ajustements.<br />
<img src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/images_blog/I_love_the_web.jpg" alt="I love the web" style="display:block; margin:0 auto;" title="I love the web, sept. 2013" />
</p>
<p style="text-align:center; font-size:9px">Photo <a href="http://www.flickr.com/photos/zak/ " hreflang="en">Zak Greant</a> - CC-BY 2.0</p>
Il fut un temps où si vous disiez que Mozilla devrait fournir un gros effort pour créer son propre système d’exploitation mobile, beaucoup de gens au sein du projet doutaient (je suis sûr que c’est encore le cas). Et me voilà en 2013 avec un téléphone Firefox OS tout neuf sur mon bureau. Était-ce une bonne décision ? On verra.
<p>Lorsque nous disons « chacun doit avoir la possibilité de façonner son utilisation d’Internet », où imaginons-nous que cela se passe précisément ? Qu’est-ce qui fait partie de notre vision d’« Internet » et qu’est-ce qui n’en fait pas partie ? C’est une question importante car elle influe sur nos décisions. Par exemple, iOS et l’App Store font-ils partie d’« Internet » ? Et Facebook ? Qu’en est-il des services dans le nuage comme Dropbox. Est-ce que Mozilla devrait s’investir pour gagner de l’influence dans ces domaines ? Le manifeste parle-t-il de ces applications ? Je peux vous dire que chaque jour, de vraies gens et des utilisateurs en parlent.</p>
<p>J’espère que ces questions et d’autres seront discutées au Sommet, et à d’autres occasions dans les semaines et les mois à venir. Notre capacité à avoir de l’influence est étroitement liée à notre volonté de changement. Je pense que les auteurs du Manifeste le savaient et nous ont donné un excellent point de départ pour prendre de bonnes décisions maintenant et à l’avenir. Ils n’ont cependant pas pris ces décisions pour nous, et nous devons toujours être prêts à nous poser de nouvelles questions difficiles, à changer, et à déterminer comment faire ce qui est juste en fonction du contexte.</p>C'est aux citoyens de surveiller la surveillance étatiqueurn:md5:a3512935318df9d486e3992fda5e3d542013-06-12T12:25:00+02:002013-06-13T08:53:13+02:00GoofyGénéraleManifesteMitchell BakerNSA <p><em>Dans le contexte de l’affaire PRISM, qui révèle à ceux qui en doutaient encore la surveillance généralisée d’Internet par le NSA et surtout la complicité des « géants du net » dont dépendent la majeure partie des internautes, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mitchell_Baker" hreflang="fr" title="page Wikipédia de Mitchell Baker">Mitchell Baker</a>, présidente de la fondation Mozilla, rappelle que Mozilla demeure fidèle à ses valeurs de respect des données privées (voyez par exemple <a title="manifeste Mozilla" hreflang="fr" href="https://www.mozilla.org/fr/about/manifesto/">le Manifeste</a> de Mozilla). Firefox est en effet le seul navigateur majeur du marché qui ne soit pas proposé par une entreprise qui accepte de transmettre vos données à la NSA.
Elle alerte ici sur les dangers de cette « maison de verre » numérique où notre jardin secret ne peut plus exister et en appelle à une prise en mains par les citoyens de la question cruciale de la surveillance par les États.</em></p>
<p>Traduction de l’<a href="https://blog.lizardwrangler.com/2013/06/11/total-surveillance/" hreflang="en" title="blog de Mitchell Baker">article original intitulé « Total surveillance » de Mitchell Baker</a></p>
<h3>Surveillance intégrale</h3>
<p>(11 juin 2013)</p>
<p>Imaginez que vous vivez dans un monde où les bâtiments sont en verre et que vous ne pouvez jamais fermer les rideaux. Imaginez que le plancher est en verre, le plafond est en verre et tous les murs sont en verre. Il n’y a pas de rideaux, pas de stores ni de volets, ni rien qui vous permette d’avoir votre intimité. Nous allons tout droit vers ce monde quand nous sommes en ligne. Un solide réseau, des capteurs bon marché et la manipulation de données à une échelle gigantesque construisent l’équivalent des maisons de verre…</p>
<p>La question aujourd’hui est de savoir s’il est possible avoir des rideaux. Si une entreprise ou un écosystème fournissent des rideaux et si nous pouvons créer les nôtres. Aujourd’hui, il est très difficile de fermer les rideaux dans le secteur du commerce. Les sites web sont techniquement en mesure de suivre<em> tout</em> que nous faisons, depuis le temps que nous passons sur une page jusqu’aux publicités qui nous attirent, sans compter notre trajectoire de navigation d’un site à l’autre. Les données vous concernant peuvent être vendues à des tiers. Les données en ligne peuvent être combinées avec les données de votre monde physique et mises à disposition ou vendues à d’autres. Les opérateurs de téléphonie savent quand nous faisons un appel téléphonique, depuis quel lieu, qui nous avons appelé, combien de temps nous avons parlé, quelles sont nos habitudes au téléphone et bien d’autres choses encore.</p>
<p><img title="surveillance, juin 2013" style="margin: 0 auto; display: block;" alt="surveillance" src="https://blog.mozfr.org/dotclear/public/images_blog/surveillance.jpg" /></p>
<p>Maintenant, nous savons que le gouvernement américain collecte d’importantes quantités de ces données. Actuellement, il est supposé utiliser seulement des « métadonnées » sur les appels téléphoniques de citoyens américains, et utiliser aussi le contenu des appels pour les ressortissants étrangers. Maintenant, nous savons aussi qu’il n’est pas non plus possible de tirer les rideaux quand nous sommes face aux gouvernements. Nous pouvons aussi nous demander combien d’autres gouvernements collectent ce type de données.</p>
<p>Voici maintenant le moment de nous demander : nous sentons-nous concernés ? Sommes-nous concernés lorsque nous découvrons que notre gouvernement nous observe et nous piste à notre insu ? Nous soucions-nous de savoir comment le gouvernement américain traite les citoyens des pays amis et alliés ? Sommes-nous concernés si d’autres gouvernements veulent imiter les États-Unis et récolter à leur tour ce type de données ? Comment les entreprises, les organisations et les individus considèrent-ils les États-Unis maintenant qu’ils savent dans quelle mesure nos activités en ligne sont sous surveillance ? Jusqu’à quel point les autres gouvernements en font-ils autant — que ce soit pour les citoyens ou pour des ressortissants étrangers ?</p>
<p>Comment garder un équilibre entre les droits du citoyen et la sécurité du pays ?</p>
<p>Chez Mozilla nous donnons depuis longtemps la priorité au contrôle personnel de la vie en ligne, y compris au degré d’intimité que peut désirer chaque utilisateur. Nous concevons des produits destinés à promouvoir cet objectif, et nous continuerons de le faire. En substance, nous essayons de fournir à chaque citoyen la possibilité de tirer les rideaux..</p>
<p>Toutefois, nos produits ne conçoivent pas les politiques gouvernementales. C’est le rôle des citoyens. Nous exhortons tous les citoyens à s’impliquer dans la question de la surveillance de masse par leur gouvernement. Ceci déterminera ce que sera réellement la vie en ligne à l’avenir. Nos maisons en ligne sont devenues de plus en plus transparentes et nos vies de plus en plus visibles pour quiconque veut les regarder.</p>
<p>Posons-nous la question : voulons-nous vivre dans une maison ou dans un bocal ?</p>
<p><em>Crédit image <a title="crédit photo" hreflang="en" href="http://www.flickr.com/photos/topgold/">http://www.flickr.com/photos/topgold/</a> <br /></em></p>Firefox a besoin d'informations sur votre usageurn:md5:758f0f4190494f13792399c1714592f72012-10-05T23:07:00+02:002012-10-06T17:42:41+02:00GoofyFirefoxFirefoxManifestevie privée<p><br />
<strong>Q</strong>uand un navigateur aussi respectueux de ses utilisateurs que Firefox s’apprête à recueillir et transmettre des données à Mozilla, on peut éprouver une surprise inquiète.<br />C’est Mitchell Baker elle-même, présidente de la fondation Mozilla, qui explique pourquoi et comment une nouvelle fonctionnalité va être prochainement mise en œuvre dans votre navigateur préféré : les ingénieurs de Mozilla, animés du souci constant d’améliorer Firefox, ont besoin pour cela de davantage d’informations sur l’usage du produit-phare de la fondation, comme le précise également Gilbert Fitzgerald ci-dessous.<br />
Mais rassurez-vous, fidèle aux valeurs de son Manifeste, Mozilla prend toutes les précautions nécessaires pour que jamais vos données personnelles et confidentielles n’échappent à votre contrôle…<br />
<em>Traduction collaborative Mozilla francophone : tchevalier, Guillemette, mib_6025, Monique, goofy</em><br /></p> <h3>Rapport sur la santé de Firefox</h3>
<p>D’après Mitchell Baker, <a href="https://blog.lizardwrangler.com/2012/09/21/firefox-health-report/" hreflang="en">Billet d’origine</a><br />
<strong>I</strong>l vous est sûrement déjà arrivé de vous installer devant l’ordinateur de quelqu’un d’autre et de vous demander pourquoi tel ou tel logiciel semblait tourner de façon bien meilleure ou bien pire que sur le vôtre. Ne vous êtes-vous jamais demandé ce que peuvent bien fabriquer ceux qui peaufinent leur logiciel au petit poil ? N’avez-vous jamais souhaité disposer de plus de données pour mieux comprendre ce qui vous arrive avec votre navigateur préféré — pourquoi telle chose plante, comment telle autre a tout ralenti, et aussi comment vous avez pu rendre votre logiciel aussi rapide et performant qu’avant ?<br />
Le rapport sur la santé de Firefox (en vo <em>Firefox Health Report</em>) est une nouvelle fonctionnalité de Firefox qui permettra de répondre de façon bien plus efficace à ce genre de questions. Chacun de nous pourra ainsi mieux analyser ses propres pratiques. Cela permettra aussi à Mozilla d’analyser l’ensemble des expériences collectées au bénéfice de tous les utilisateurs.<br />
Le rapport sur la santé de Firefox collectera des données pour cela. Le respect de la vie privée sera au centre des priorités dans la manière de collecter ces données. C’est très important. Nous vivons une période dans laquelle les données collectées explosent littéralement. La planète Internet doit trouver de nouveaux moyens de tirer profit de cette explosion des données, sans traiter les gens comme des objets à manipuler. <br />
Nous avons conçu le rapport sur la santé de Firefox pour que les utilisateurs soient traités avec respect dans l’optique de la maîtrise des données personnelles qui dessinent les contours de notre vie en ligne. Nous l’avons conçu pour vous fournir des informations utiles à propos de votre expérience. Par exemple : est-ce qu’un module particulier entraîne une dégradation des performances ? Si je lance un nouveau profil de Firefox, est-ce que cela aidera à améliorer ses performances ?<br />
Deuxièmement, nous avons conçu le rapport sur la santé de Firefox de sorte qu’il ne recueille <strong>pas</strong> d’informations personnelles. Il permettra à Mozilla de développer la collecte des données, tout en protégeant la vie privée. Vous pouvez consulter plus bas des détails sur la façon dont nous l’avons réalisé.<br />
Troisièmement, nous allons également nous assurer que cette fonctionnalité sera facilement désactivable par les utilisateurs. Cela semblera peut-être un excès de prudence à de nombreux utilisateurs. Cependant, nous savons que certaines personnes préfèrent un environnement sans aucune collecte de données, même si cela signifie une moindre compréhension de leur situation personnelle. Nous souhaitons que ces personnes se sentent également en confiance, et c’est pour cette raison que nous allons mettre en place une procédure de désactivation claire et visible pour cette fonctionnalité.<br />
Mozilla se consacre ardemment à la création de produits qui utilisent les données en protégeant la vie privée. Nous sommes sur le front en tant qu’organisation à but non lucratif précisément afin de pouvoir mettre l’accent sur le principe de la souveraineté de l’utilisateur plutôt que sur des modèles économiques. Bien entendu, le <a href="https://www.mozilla.org/about/manifesto.fr.html" hreflang="fr" title="manifeste Mozilla">Manifeste de Mozilla</a> nous pousse à aider les gens à vivre mieux dans un monde où les données sont cruciales.<br />
<br /></p>
<h3>Des données pour Firefox, pour quoi faire ?</h3>
<p>D’après Gilbert Fitzgerald, <a href="https://blog.mozilla.org/metrics/2012/09/21/firefox-health-report/" hreflang="en">Billet d’origine</a><br />
Chez Mozilla nous pensons que l’ouverture, l’innovation et les opportunités qui s’offrent en ligne sont essentielles pour maintenir Internet en bonne santé, et nous nous engageons à concevoir des produits et services web qui fournissent à l’utilisateur des fonctionnalités et des performances remarquables. Cet article décrit une nouvelle fonctionnalité que nous prévoyons de sortir dans Firefox, appelée Firefox Health Report, qui transmettra des informations sur Firefox aussi bien à ses utilisateurs qu’à Mozilla pour procurer à chacun une meilleure expérience de navigation.<br /></p>
<h4>Une meilleure « motorisation » du Web ouvert grâce au rapport sur la santé de Firefox</h4>
<p>Les voitures modernes offrent une bonne analogie pour expliquer ce que nous essayons d’obtenir avec le bulletin de santé de Firefox. À ses débuts, il y a une bonne centaine d’années, l’automobile était considérée comme une nouveauté excitante qui ouvrait de nouvelles possibilités tant aux individus qu’à la société entière. Cependant, elle était également perçue comme imprévisible et parfois dangereuse — donnant à ses utilisateurs quelques désagréables sueurs froides. Aujourd’hui, les voitures sont devenues des produits bien différents, en tenant toutes les promesses des premiers temps. Mais la majeure partie des angoisses initiales s’est dissipée grâce à une fiabilité améliorée, des mesures de sécurité renforcées et une maintenance de meilleure qualité. La clé de ces améliorations, c’est la plus grande efficacité de l’utilisation des données par les constructeurs d’automobiles, pour proposer au client une expérience de conduite de premier ordre.<br />
Toutes les voitures actuelles enregistrent les informations importantes dans l’ordinateur de bord. Ces informations sont relatives aux performances importantes des sous-systèmes, à l’état des principales caractéristiques mécaniques et à l’apparition d’événements anormaux ou dangereux. Elles sont utilisées par les systèmes de contrôle embarqués pour informer le conducteur des problèmes potentiels ou des possibilités d’amélioration (p.ex. le réglage de l’allumage) et sont utilisées par les garagistes pour détecter les problèmes et déterminer les réparations (changer une ampoule, les plaquettes de frein…). Dans des cas plus complexes, les informations peuvent être utilisées afin d’améliorer ou d’optimiser le programme en fournissant les mises à jour du logiciel de diagnostic embarqué du véhicule.<br />
De plus, les informations collectées sur diverses voitures se révèlent inestimables pour les constructeurs qui optimiseront ainsi les performances de leurs produits. Ces informations permettent une meilleure maintenance, une meilleure garantie, et facilitent un éventuel rappel. Elles fournissent une vision très complète des conditions concrètes de conduite. Toutes les indications ainsi rassemblées sur le fonctionnement des voitures sur le terrain sont mises à profit pour la conception et ont donc une influence positive sur la qualité et le bon fonctionnement des produits futurs. <br />
Enfin, et c’est là le plus important, ces informations disponibles sur l’ordinateur de bord sont utiles au conducteur pour son usage quotidien du véhicule. Un meilleur résumé des informations relevées offre un maximum d’informations pertinentes sans solliciter davantage l’attention du conducteur — les tableaux de bord sont une belle démonstration de design épuré. Sous le capot, la gestion électronique du moteur permet une optimisation continue — pour la sécurité, la gestion de la consommation, la performance, ou le mode de conduite que le conducteur peut choisir - économique, sportive, 4x4, etc.<br /></p>
<h3>Votre navigateur est comme une voiture</h3>
<p>Aujourd’hui, la capacité de Mozilla à proposer l’excellence à nos utilisateurs de Firefox est assez limitée.<br />
Jusqu’à présent, Mozilla n’a compté que le nombre d’installations de Firefox et ne possède que des éléments très basiques permettant un croisement d’informations limité sur ces installations, sans pouvoir mener des enquêtes longitudinales dans la population. Métaphoriquement parlant, le niveau des statistiques de nos produits est resté dans les années 40 ou 50.<br />
Les approches modernes fondées sur les données pour fournir un meilleur Firefox, sans même parler d’optimisation, exigent plus d’informations sur les installations. Elles seront cependant collectées avec une attention particulière et avec nos motivations connues de tous. Nous sommes transparents sur nos arguments quant à la nécessité existentielle pour la fonctionnalité de Firefox. Et nous sommes également transparents sur nos engagements pour la gestion et la conservation des données. <br /></p>
<h3>Le bulletin de santé de Firefox</h3>
<p>Notre philosophie et notre mission nous engagent à un fort respect des données collectées et de leur confidentialité (comme l’indique plus haut le billet de Mitchell). Nous nous sommes également engagés à concevoir des produits non seulement bons, mais excellents, pour vous fournir la meilleure expérience utilisateur en toute sécurité. Cette nouvelle fonctionnalité va nous permettre d’offrir un Firefox amélioré qui vous servira mieux, individuellement mais également collectivement. Motivés par de nobles intentions tant scientifiques qu’analytiques, nous prenons le plus grand soin de collecter le moins de données possible. Les besoins en données sont limités au strict nécessaire. Mais je vais vous dire ce qu’utilisera le rapport de santé. Il collectera des donnés sur les aspects suivants du navigateur :</p>
<ul>
<li>La configuration (par exemple, le matériel, le système d’exploitation, la version de Firefox)</li>
<li>La personnalisation de Firefox (par exemple les modules complémentaires, leur nombre et leur type)</li>
<li>Les performances (par exemple le journal des événements de navigation, le rendu, les restaurations de sessions)</li>
<li>L’utilisation de Firefox (par exemple la durée des sessions, l’ancienneté du profil, le nombre de plantages)</li>
</ul>
<p>Nous avons établi l’analogie avec la voiture pour vous montrer que nous sommes intéressés par les informations du navigateur (la voiture) et non par celles de l’utilisateur (le conducteur). Les informations enregistrées sont un mélange des caractéristiques de toutes les instances du navigateur pour un profil donné. Inutile de dire que nous n’avons (comme dans le cas de l’automobile) aucun intérêt à savoir où vous êtes allé. Les recherches, mots-clés et adresses visitées ne sont pas recueillies.<br />
FHR offre les avantages suivants :</p>
<ul>
<li>Un aperçu des comportements de l’utilisateur est disponible directement à l’intérieur du navigateur à l’aide de visualisations et de graphiques de comparaisons.<br /></li>
<li>Les comportements du produit sont directement envoyés à Mozilla (le fabricant ou le concepteur de la voiture) pour aider à améliorer les composants existants du navigateur et surtout à mieux orienter la conception et le développement futur de Firefox.<br /></li>
<li>La possibilité pour Mozilla de rationaliser et de réduire les informations en double recueillies dans d’autres produits comme Telemetry.<br /><br /></li>
</ul>
<p>Le rapport sur la santé de Firefox arrivera bientôt dans les versions Nightly. Pour plus d’informations à ce sujet consultez <a href="http://blog.mozilla.org/metrics/fhr-faq/" hreflang="en" title="blog metrics FAQ">la FAQ</a> ou posez ici vos questions sur le sujet en laissant un commentaire. Nous vous fournirons de plus amples informations dès que le la nouvelle fonctionnalité sera disponible dans les Nightly.</p>